Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 56

गिरिः खर्वतरो भूत्वा विविक्षुरवनीमिव । आज्ञाप्रसादः क्रियतां किंकरोस्मीति चाब्रवीत

giriḥ kharvataro bhūtvā vivikṣuravanīmiva | ājñāprasādaḥ kriyatāṃ kiṃkarosmīti cābravīta

ਪਹਾੜ ਬੌਣਾ ਹੋ ਕੇ ਮਾਨੋ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਸਮਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ। ਫਿਰ ਬੋਲਿਆ: “ਆਪ ਦੀ ਕਿਰਪਾਲੂ ਆਗਿਆ ਪੂਰੀ ਹੋਵੇ—ਮੈਂ ਕਿਹੜੀ ਸੇਵਾ ਕਰਾਂ?”

गिरिःthe mountain
गिरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
खर्वतरःsmaller, diminished
खर्वतरः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootखर्वतर (प्रातिपदिक; खर्व + तर-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (comparative: 'smaller')
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive): 'having become'
विविक्षुःwishing to enter
विविक्षुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + विश् (धातु) + इक्षु (इच्छार्थक क्तृ-प्रत्यय; desiderative sense)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; इच्छार्थक कृदन्त (desiderative agent: 'wishing to enter')
अवनीम्the earth
अवनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअवनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
इवas if, like
इव:
Sambandha/Upamā (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
आज्ञा-प्रसादःpermission, gracious command
आज्ञा-प्रसादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (आज्ञायाः प्रसादः = favor of command/permission)
क्रियताम्let it be done
क्रियताम्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive): 'let it be done'
किंकरःa servant
किंकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriyā (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन
इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः (quotative particle)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Vindhya (personified mountain)

Scene: The Vindhya mountain, personified, suddenly diminished and bowing in submission, speaks with folded hands to the sage’s command, as if sinking into the earth.

V
Vindhya
A
Agastya (implied addressee)

FAQs

True dharma is shown in surrender and readiness to serve the righteous command of a realized sage.

Not a tīrtha; the sacred landscape element is the Vindhya mountain within the Kāśīkhaṇḍa’s pilgrimage narrative.

None; it presents the ethic of obedience and service (sevā) to dharmic authority.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App