HomeRamayanaBala KandaSarga 63Shloka 1
Next Verse

Shloka 1

विश्वामित्रस्य तपोविघ्नः, मेनकाप्रसङ्गः, महर्षिपदप्रदानम्

Visvamitra’s Austerity Obstructed; Menaka Episode; Conferment of Maharshi Status

पूर्णे वर्षसहस्रे तु व्रतस्नातं महामुनिम्।अभ्यागच्छन् सुरास्सर्वे तप: फलचिकीर्षव:।।।।

pūrṇe varṣa-sahasre tu vrata-snātaṃ mahā-munim | abhyāgacchan surāḥ sarve tapaḥ-phala-cikīrṣavaḥ ||

ਜਦੋਂ ਹਜ਼ਾਰ ਵਰ੍ਹੇ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਅਤੇ ਮਹਾਮੁਨੀ ਨੇ ਵ੍ਰਤ ਦਾ ਸਮਾਪਨ-ਸਨਾਨ ਕੀਤਾ, ਤਪੱਸਿਆ ਦਾ ਫਲ ਦੇਣ ਦੀ ਇੱਛਾ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਦੇਵਤਾ ਉਸ ਕੋਲ ਆ ਪਹੁੰਚੇ।

pūrṇewhen (it was) completed
pūrṇe:
Kāla (काल)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक; कृदन्त from √pṝ)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; used with varṣa-sahasre (locative absolute sense: 'when ... was completed')
varṣa-sahasrein/at the thousand years
varṣa-sahasre:
Kāla (काल)
TypeNoun
Rootvarṣa-sahasra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: varṣa + sahasra; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वय (particle: but/indeed)
vrata-snātambathed after the vow/rite
vrata-snātam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvrata-snāta (प्रातिपदिक; कृदन्त from √snā)
Formतत्पुरुष-समास: vrata + snāta; क्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण of mahā-munim
mahā-munimthe great sage
mahā-munim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā-muni (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: mahā + muni; पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
abhyāgacchanapproached
abhyāgacchan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-ā-gam (गम्) (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमा पुरुष, बहुवचन (Plural)
surāḥgods
surāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषण of surāḥ
tapaḥ-phala-cikīrṣavaḥwishing to bestow the fruit of austerities
tapaḥ-phala-cikīrṣavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottapas-phala-cikīrṣu (प्रातिपदिक; कृदन्त from √kṛ, desiderative)
Formतत्पुरुष-समास (chain): tapaḥ + phala + cikīrṣu; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषण of surāḥ

All the gods wanted to bestow the fruits of austerties on the mighty ascetic (Viswamitra). They approached him after a thousand years of penace and his final ritual bath.

V
Viśvāmitra
S
Surāḥ (the gods)

FAQs

Dharma here is the moral law of tapas bearing fruit: disciplined effort, completed with proper ritual closure, is acknowledged and rewarded—showing the link between right practice and rightful result.

After long austerity and the vow-ending bath, Viśvāmitra draws the attention of the gods, who come to grant him spiritual fruits.

Viśvāmitra’s virtue is steadfast endurance and completion of vows—spiritual discipline sustained over immense time.