HomeRamayanaBala KandaSarga 5Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अयोध्यानगरवर्णनम्

Description of Ayodhya and the Ikshvaku Royal Setting

आयता दश च द्वे च योजनानि महापुरी ।श्रीमती त्रीणि विस्तीर्णा सुविभक्तमहापथा ।।।।

āyatā daśa ca dve ca yojanāni mahāpurī | śrīmatī trīṇi vistīrṇā su-vibhakta-mahāpathā ||

ਉਹ ਮਹਾਪੁਰੀ ਲੰਬਾਈ ਵਿੱਚ ਬਾਰਾਂ ਯੋਜਨ ਅਤੇ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਤਿੰਨ ਯੋਜਨ ਸੀ; ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ, ਸੁਚੱਜੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੰਡੇ ਮਹਾਮਾਰਗਾਂ ਨਾਲ ਸੁਸ਼ੋਭਿਤ ਸੀ।

āyatāextended (in length)
āyatā:
Viśeṣaṇa (विशेषण of mahāpurī)
TypeAdjective
Rootāyata (प्रातिपदिक/विशेषण)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (mahāpurī understood as subject) “long/extended”
daśaten
daśa:
Viśeṣaṇa (विशेषण of yojanāni)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्याशब्द/प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याशब्द; नपुंसकलिङ्ग-बहुवचनार्थे (numeral used for counting)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction “and”)
dvetwo
dve:
Viśeṣaṇa (विशेषण of yojanāni; with daśa = “twelve”)
TypeAdjective
Rootdvi (द्वि संख्याशब्द)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन; संख्याविशेषण (numeral “two”)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
yojanāniyojanas
yojanāni:
Karma (कर्म/Extent—measure complement)
TypeNoun
Rootyojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; परिमाणवाचक (measure)
mahā-purīthe great city
mahā-purī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + purī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (“great” + “city”)
śrī-matīsplendid / prosperous
śrī-matī:
Viśeṣaṇa (विशेषण of mahāpurī)
TypeAdjective
Rootśrī (प्रातिपदिक) + -mat (मत्-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मतुप्/मत्-प्रत्ययान्त (possessive adjective: “having splendour/fortune”)
trīṇithree
trīṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण of yojanāni understood: breadth)
TypeAdjective
Roottri (त्रि संख्याशब्द)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; संख्याविशेषण
vistīrṇābroad / extended (in breadth)
vistīrṇā:
Viśeṣaṇa (विशेषण of mahāpurī)
TypeAdjective
Rootvistīrṇa (कृदन्त; √stṛ/स्तृ “to spread” + vi- + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle: “spread out/broad”)
su-vibhakta-mahā-pathāhaving well-laid great roads
su-vibhakta-mahā-pathā:
Viśeṣaṇa (विशेषण of mahāpurī)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय-उपसर्गवत्) + vibhakta (कृदन्त; √bhaj/भज् “to divide/arrange” + vi- + क्त) + mahā (प्रातिपदिक) + patha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (“whose great roads are well-laid-out/well-arranged”); अन्त्यपद pathā (patha + ā feminine)

With well-laid out thoroughfares, the beautiful and prosperous city of Ayodhya extended for twelve yojanas in length and three yojanas in breadth.

A
Ayodhyā

FAQs

Orderliness and proper arrangement symbolize dharma at the civic level: a well-planned city mirrors a well-ordered society.

The narrator provides measurements and urban features to portray Ayodhyā’s grandeur and organization.

Collective discipline and order (maryādā) rather than an individual virtue—society structured for harmonious living.