HomeRamayanaBala KandaSarga 5Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अयोध्यानगरवर्णनम्

Description of Ayodhya and the Ikshvaku Royal Setting

अयोध्या नाम नगरी तत्रासील्लोकविश्रुता ।मनुना मानवेन्द्रेण या पुरी निर्मिता स्वयम् ।।।।

ayodhyā nāma nagarī tatrāsīl loka-viśrutā | manunā mānavendreṇa yā purī nirmitā svayam ||

ਉਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਅਯੋਧਿਆ ਨਾਮ ਦੀ ਨਗਰੀ ਸੀ, ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਿਆਤ—ਮਾਨਵੇਂਦ੍ਰ ਮਨੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਜਿਸ ਪੁਰੀ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਕੀਤਾ ਸੀ।

ayodhyāAyodhyā
ayodhyā:
Karta (कर्ता/Subject—apposition with nagarī)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा, एकवचन
nāmaby name / namely
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/Specifier)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक-निपात
nagarīcity
nagarī:
Karta (कर्ता/Subject—apposition)
TypeNoun
Rootnagarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समानाधिकरण (appositional to ayodhyā)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location—adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: “there”)
āsītwas / existed
āsīt:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
loka-viśrutāworld-famous
loka-viśrutā:
Viśeṣaṇa (विशेषण of nagarī/ayodhyā)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + viśruta (कृदन्त; √śru “to hear” + vi- + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (locative/genitive sense: “in the world” → “world-famous”); क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
manunāby Manu
manunā:
Karaṇa (करण/Instrument—agent in passive sense)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन
mānava-indreṇaby the lord of men
mānava-indreṇa:
Karaṇa (करण/Instrument—agent in passive sense)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (“of men” + “lord” = “lord of men”)
which / that
:
Karta (कर्ता/Subject—relative clause)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun) referring to nagarī/purī
purīcity
purī:
Karta (कर्ता/Subject—relative clause)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समानाधिकरण to yā (apposition)
nirmitābuilt
nirmitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण of purī)
TypeAdjective
Rootnir-mita (कृदन्त; √mā/मा “to measure, build” + nir- + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle: “built/constructed”)
svayampersonally / himself
svayam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मवाचक क्रियाविशेषण (reflexive adverb: “personally/by oneself”)

In the country called Kosala was the famous capital city of Ayodhya built by the lord of men, Manu .

A
Ayodhyā
K
Kosala
M
Manu

FAQs

Ayodhyā is linked to Manu, emblem of law and social order; the verse frames the setting as a seat of dharma and maryādā (normative right conduct).

The narration moves from the realm of Kosala to its celebrated capital, Ayodhyā, establishing the epic’s royal center.

Institutional virtue: legitimacy and order rooted in tradition (Manu), suggesting governance aligned with dharma.