Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 114, Shloka 5

अयोध्याप्रवेशः

Bharata Enters Ayodhya and Perceives the City’s Desolation

विधूमामिव हेमाभामध्वराग्ने स्समुत्थिताम्। हविरभ्युक्षितां पश्चाच्छिखां विप्रलयं गताम्।।2.114.5।।

vidhūmām iva hemābhām adhvarāgneḥ samutthitām | havirabhyukṣitāṃ paścāc chikhāṃ vipralayaṃ gatām || 2.114.5 ||

ਅਯੋਧਿਆ ਯਜ्ञਾਗਨੀ ਵਿਚੋਂ ਉਠਦੀ ਧੂੰਏਂ-ਰਹਿਤ, ਸੁਵਰਨ-ਵਰਨੀ ਲੌ ਵਾਂਗ ਦਿਸਦੀ ਸੀ; ਪਰ ਹਵਿਸ ਦੇ ਛਿੜਕਾਅ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜਿਵੇਂ ਸ਼ਿਖਾ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਕੇ ਲਯ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਉਹ ਵੀ ਨਿਰਵਾਣ ਸਮ ਹੋ ਗਈ।

विधूमाम्smokeless
विधूमाम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-धूम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-भावः ‘without smoke’
इवlike
इव:
Upama-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-सूचक
हेमाभाम्golden in splendour
हेमाभाम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहेम (प्रातिपदिक) + आभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘हेमस्य आभा यस्याः सा’
अध्वर-अग्नेःof the sacrificial fire
अध्वर-अग्नेः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअध्वर (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘अध्वरस्य अग्निः’ = sacrificial fire
समुत्थिताम्risen
समुत्थिताम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘समुत्थित’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हविः-अभ्युक्षिताम्sprinkled with oblation (ghee)
हविः-अभ्युक्षिताम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहविस् (प्रातिपदिक) + अभि-उक्ष् (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त/PPP ‘अभ्युक्षित’—sprinkled; समासः—‘हविषा अभ्युक्षिता’
पश्चात्later
पश्चात्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
शिखाम्flame
शिखाम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विप्रलयम्extinction
विप्रलयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘extinction/dissolution’ (as goal/state)
गताम्having reached
गताम्:
Upamana-anvayi Visheshana (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘गत’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘having gone/attained’
A
Ayodhyā
H
havis (oblations)

FAQs

The verse implies that when dharma’s living presence (Rāma) is removed, even a prosperous order can lose its radiance—like a flame that rises pure yet later fades. Dharma is not mere ritual form; it is sustained by righteous leadership and inner integrity.

The poet describes Ayodhyā’s condition after Rāma’s departure, using sacrificial imagery to convey a city whose former brilliance has diminished into silence and loss.

Indirectly, Rāma’s dhārmic presence is emphasized: his righteousness is portrayed as the sustaining ‘fire’ of the kingdom’s welfare and moral order.