Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

Śuka’s Yoga-ascent, the Echo of ‘Bhoḥ’, and the Vaikuṇṭha Vision

यथाशक्ति यथान्यायं पूजयांचक्रिरे तथा । पुष्प वर्षैश्च दिव्यैस्तमवचक्रुर्दिवौकसः ॥ १२ ॥

yathāśakti yathānyāyaṃ pūjayāṃcakrire tathā | puṣpa varṣaiśca divyaistamavacakrurdivaukasaḥ || 12 ||

ਫਿਰ ਸਭ ਨੇ ਆਪਣੀ ਸਮਰੱਥਾ ਅਤੇ ਵਿਧੀ ਅਨੁਸਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ; ਅਤੇ ਸੁਰਲੋਕ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਦਿਵ੍ਯ ਫੁੱਲਾਂ ਦੀ ਵਰਖਾ ਕੀਤੀ।

यथा-शक्तिaccording to (their) ability
यथा-शक्ति:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव; अव्यय-समास, क्रियाविशेषण; Indeclinable adverbial compound
यथा-न्यायम्according to proper rule
यथा-न्यायम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + न्याय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव; अव्यय-समास, क्रियाविशेषण; Indeclinable adverbial compound
पूजयाम्worship / honor
पूजयाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Feminine, Accusative singular
चक्रिरेperformed / did
चक्रिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद; Perfect, 3rd person plural (Ātmanepada)
तथाthus / in that manner
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण; Indeclinable adverb
पुष्प-वर्षैःwith showers of flowers
पुष्प-वर्षैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (पुष्पाणां वर्षाः); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Masculine, Instrumental plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
दिव्यैःdivine
दिव्यैः:
Karaṇa-viśeṣaṇa (करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; agrees with वर्षैः; Masculine, Instrumental plural
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Masculine, Accusative singular
अवचक्रुःdid / offered / performed (towards him)
अवचक्रुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + अव (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; Perfect, 3rd person plural
दिवौकसःthe dwellers of heaven (gods)
दिवौकसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (दिवि ओकः येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Masculine, Nominative plural

Narada (narrative voice within the Moksha-Dharma context; dialogue framework traditionally with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

D
Divaukasaḥ (celestial beings/devas)

FAQs

It highlights that sincere worship done within one’s means (yathāśakti) and with proper conduct (yathānyāya) is spiritually valid and receives divine acknowledgment, symbolized by celestial flower-showers.

Bhakti is shown as accessible: devotion is not measured by extravagance but by heartfelt reverence aligned with dharmic propriety; the devas’ पुष्पवर्ष (flower-rain) signifies approval of such devotion.

The verse implicitly points to Kalpa (ritual procedure) and Sadācāra (proper conduct): worship should follow appropriate rules (nyāya) while being adjusted to one’s resources (śakti).

Read Narada Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App