Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 70

Threefold Suffering, Twofold Knowledge, and the Definition of Bhagavān (Vāsudeva); Prelude to Keśidhvaja–Janaka Yoga

तस्थौ हंतुं कृतमतिस्ममाह स पुनर्नृपः । अहं तु नापकाराय प्राप्तः खांडिक्य मा क्रुधः ॥ ६८ ॥

tasthau haṃtuṃ kṛtamatismamāha sa punarnṛpaḥ | ahaṃ tu nāpakārāya prāptaḥ khāṃḍikya mā krudhaḥ || 68 ||

ਉਹ ਮਾਰਨ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਾ ਕਰ ਕੇ ਖੜਾ ਹੋ ਗਿਆ; ਪਰ ਰਾਜੇ ਨੇ ਫਿਰ ਆਖਿਆ— “ਹੇ ਖਾਂਡਿਕ੍ਯ, ਕ੍ਰੋਧ ਨਾ ਕਰ। ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਅਪਕਾਰ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਆਇਆ।”

तस्थौstood
तस्थौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट्-लकार (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect (he stood)
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + तुमुन् (कृत्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; ‘to kill’ (purpose)
कृत-मतिone who had made up his mind
कृत-मति:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु + क्त) + मति (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि समास (कृता मतिः यस्य सः = resolved/decided); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies subject
स्मindeed/then
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपात (emphatic/continuative particle, often with past narration)
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect (he said)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again)
नृपःthe king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to सः
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण निपात (but/indeed)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अपकारायfor harm
अपकाराय:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; Dative of purpose (for harm)
प्राप्तःhave come
प्राप्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having come/arrived’
खाण्डिक्यO Khāṇḍikya
खाण्डिक्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखाण्डिक्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; vocative
माdo not
मा:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात; prohibitive particle used with imperative
क्रुधःbe angry
क्रुधः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रुध् (धातु)
Formलोट्-लकार (परस्मैपद), मध्यमपुरुष, एकवचन; imperative; with ‘मा’ = prohibition

The king (nṛpa) speaking to Khāṇḍikya

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

K
Khāṇḍikya
K
King (Nṛpa)

FAQs

It highlights dharmic restraint: even when violence seems imminent, the higher spiritual move is to pacify anger and affirm non-harm, which supports inner purity needed for mokṣa-oriented life.

Bhakti is strengthened by sattvic qualities like kṣamā (forgiveness) and ahiṃsā (non-harm). The king’s calming words model the emotional discipline that makes the mind fit for remembrance and worship of the Lord.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is ethical discipline (dharma) in speech and conduct—using calming words to prevent violence.

Read Narada Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App