एतानेव ततो मन्त्रान् विलिखेत् करकान्वितान् वस्त्रपट्टे ऽथवा पद्मे पञ्चरत्नसमन्वितान् //
etāneva tato mantrān vilikhet karakānvitān vastrapaṭṭe 'thavā padme pañcaratnasamanvitān //
ਫਿਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੰਤ੍ਰਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੱਥ-ਮੁਦਰਾਵਾਂ ਸਮੇਤ, ਕਪੜੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਪਦਮ-ਯੰਤਰ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੰਚਰਤਨਾਂ ਨਾਲ ਯੁਕਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
This verse is not about pralaya directly; it gives a practical ritual method—how mantras are to be materially prepared (written on cloth or a lotus-diagram) for protective or consecratory use.
It supports the king/householder’s dharma of safeguarding prosperity and order through sanctioned rites—properly inscribing and installing mantras (with correct mudrā and materials) as part of protection, consecration, or temple-related observances.
Ritually, it prescribes mantra-lekhana on a vastra-paṭṭa (cloth strip) or padma (lotus/lotus-yantra) and the use of pañcaratna—standard consecration materials often paired with installations in Vastu and temple-pratiṣṭhā contexts.