Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 75, Shloka 50

Adhyaya 75The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu

मया पृष्टो हुतवहः कोऽस्या भर्तेति पार्थिव ।

भविता तेन चाप्युक्तो भवान् एव अद्य वै वरः ॥

mayā pṛṣṭo hutavahaḥ ko 'syā bharteti pārthiva / bhavitā tena cāpy ukto bhavān evādya vai varaḥ

ਹੇ ਰਾਜਨ, ਮੈਂ ਹੁਤਵਾਹ (ਅੱਗਨੀ) ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ—‘ਉਸ ਦਾ ਪਤੀ ਕੌਣ ਹੋਵੇਗਾ?’ ਉਸ ਨੇ ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ—‘ਅੱਜ ਤੂੰ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਵਰ ਹੈਂ।’

मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृ-करण/Agent expressed in instrumental with passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
पृष्टःasked
पृष्टः:
Karta-pradhana (कर्तृ-प्रधान/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपृष्ट (कृदन्त; प्रच्छ् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (हुतवहः)
हुतवहःAgni (fire), the oblation-carrier
हुतवहः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहुतवह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (हुतं वहति इति)
कःwho
कः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
अस्याःof her
अस्याः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
भविताwill be
भविता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तेनby him
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक अव्यय (also/even)
उक्तःtold/declared
उक्तः:
Karta-pradhana (कर्तृ-प्रधान/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त; वच् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (भवान्)
भवान्you (honored)
भवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थ
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (indeed)
वरःthe bridegroom/choice
वरः:
Karta-pradhana (कर्तृ-प्रधान/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
Rishi to the King (reported speech of Agni)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Agni (Hutavaha)
Divine oracleMarriage dharmaFate and vowRitual authority of Agni

FAQs

A dharmic decision is grounded in recognized authority—here Agni as ritual witness and oracle. The verse frames marriage not merely as social contract but as a rite validated by cosmic/ritual order.

Vaṃśānucarita-style narrative: an episode illustrating dharma and the binding force of divinely witnessed statements.

Agni as ‘hutavaha’ links marriage to yajña: the groom is ‘declared’ within the sacrificial cosmos, implying that relational bonds can be ritually pre-inscribed, not only personally chosen.