Adhyaya 35 — Madālasa’s Instruction on Purity, Impurity, and Corrective Rites (Śauca and Aśauca)
अन्येषाञ्चैव तद्द्रव्यैर्वर्णगन्धापहारतः ।
शुचि गोत्रप्तिकृत्तोयं प्रकृतिस्थं महीगतं ॥
anyeṣāñ caiva tad-dravyair varṇa-gandhāpahārataḥ /
śuci go-tṛpti-kṛt toyaṃ prakṛti-sthaṃ mahī-gatam //
ਹੋਰ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧੀ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ-ਆਪਣੇ ਸ਼ੋਧਨ ਸਾਧਨਾਂ ਨਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ—ਜਦੋਂ ਰੰਗ ਦੀ ਵਿਕ੍ਰਿਤੀ ਅਤੇ ਬਦਬੂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਵੇ। ਪਾਣੀ ਤਦ ਸ਼ੁੱਧ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਗਾਂਵਾਂ ਨੂੰ ਤ੍ਰਿਪਤ ਕਰੇ (ਪੀਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ), ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ, ਅਤੇ ਧਰਤੀ/ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਨਿਕਲਿਆ ਹੋਵੇ।
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Purity is operationally defined: stains and odors indicate remaining impurity; and water’s purity is judged by naturalness and harmlessness (fit even for animals).
Ācāra/dharma material; not pancalakṣaṇa.
‘Natural-state water’ symbolizes an unmodified mind: clarity is not manufactured but restored by removing distortions (varṇa) and residues (gandha).