Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

कुतः प्राप्तं कृतं केन त्वया तदपि विस्मृतम् ते मया सकला लोका गृहीतास्त्वं पयोनिधौ

kutaḥ prāptaṃ kṛtaṃ kena tvayā tadapi vismṛtam te mayā sakalā lokā gṛhītāstvaṃ payonidhau

ਉਹ ਕਿੱਥੋਂ ਮਿਲਿਆ ਅਤੇ ਕਿਸ ਨੇ ਕੀਤਾ—ਕੀ ਤੂੰ ਇਹ ਵੀ ਭੁੱਲ ਗਿਆ? ਮੇਰੇ ਵੱਲੋਂ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਕਾਬੂ ਕੀਤੇ ਗਏ, ਤੇ ਤੂੰ ਤਾਂ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਰਿਹਾ।

kutaḥfrom where
kutaḥ:
prāptamobtained/received
prāptam:
kṛtamdone/accomplished
kṛtam:
kenaby whom
kena:
tvayāby you
tvayā:
tad apieven that
tad api:
vismṛtamforgotten
vismṛtam:
teyou/that one (addressed)
te:
mayāby me
mayā:
sakalāḥall
sakalāḥ:
lokāḥworlds/realms
lokāḥ:
gṛhītāḥseized/held/contained
gṛhītāḥ:
tvamyou
tvam:
payo-nidhauin the ocean (treasury of waters), i.e., the cosmic sea
payo-nidhau:

Suta (narrating an internal dialogue; the addressed figure is portrayed as being in the cosmic ocean)