Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

ततो देवा निरातङ्काः कीर्तयन्तः कथामिमाम् विस्मयोत्फुल्लनयना जग्मुः सर्वे यथागतम्

tato devā nirātaṅkāḥ kīrtayantaḥ kathāmimām vismayotphullanayanā jagmuḥ sarve yathāgatam

ਤਦੋਂ ਦੇਵਗਣ ਨਿਡਰ ਤੇ ਨਿਰੁਪਦ੍ਰਵ ਹੋ ਕੇ ਇਸ ਪਵਿੱਤਰ ਕਥਾ ਦਾ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੀਰਤਨ ਕਰਨ ਲੱਗੇ। ਅਚੰਭੇ ਨਾਲ ਖਿੜੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਉਹ ਸਭ ਜਿਵੇਂ ਆਏ ਸਨ ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਆਪਣੇ ਆਪਣੇ ਥਾਂ ਵਾਪਸ ਚਲੇ ਗਏ।

tataḥthen
tataḥ:
devāḥthe gods
devāḥ:
nirātaṅkāḥfree from fear/distress, untroubled
nirātaṅkāḥ:
kīrtayantaḥpraising, proclaiming
kīrtayantaḥ:
kathāmthe narrative/account
kathām:
imāmthis
imām:
vismayawonder, astonishment
vismaya:
utphulla-nayanāḥwith eyes opened wide (in amazement)
utphulla-nayanāḥ:
jagmuḥwent, departed
jagmuḥ:
sarveall
sarve:
yathāgatamas they had come, to their respective abodes/origins
yathāgatam:

Suta Goswami (narrating the Purana; describing the Devas’ response within the internal story)