Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

सूत उवाच देस्च्रिप्तिओन् ओफ़् अविमुक्त वक्ष्ये संक्षेपतः सम्यक् वाराणस्याः सुशोभनम् अविमुक्तस्य माहात्म्यं यथाह भगवान् भवः

sūta uvāca description of Avimukta vakṣye saṃkṣepataḥ samyak vārāṇasyāḥ suśobhanam avimuktasya māhātmyaṃ yathāha bhagavān bhavaḥ

ਸੂਤ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਹੁਣ ਮੈਂ ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਠੀਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਾਰਾਣਸੀ ਦਾ ਸੁਸ਼ੋਭਿਤ ਵਰਣਨ, ਅਰਥਾਤ ਅਵਿਮੁਕਤ ਦੀ ਮਹਿਮਾ, ਜਿਵੇਂ ਭਗਵਾਨ ਭਵ (ਸ਼ਿਵ) ਨੇ ਕਹੀ ਹੈ, ਉਹੀ ਦੱਸਾਂਗਾ।

sūtaḥSūta (the narrator)
sūtaḥ:
uvācasaid
uvāca:
avimuktasyaof Avimukta (the never-abandoned sacred realm)
avimuktasya:
varṇanamdescription/account
varṇanam:
vakṣyeI shall speak
vakṣye:
saṃkṣepataḥbriefly
saṃkṣepataḥ:
samyakcorrectly, in due order
samyak:
vārāṇasyāḥof Vārāṇasī (Kāśī)
vārāṇasyāḥ:
suśobhanamvery splendid, auspicious
suśobhanam:
avimuktasyaof Avimukta
avimuktasya:
māhātmyamgreatness, sacred glory
māhātmyam:
yathāhaas was spoken/declared
yathāha:
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
bhavaḥBhava (Śiva)
bhavaḥ:

Suta