Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

पुष्पोत्करानिलविघूर्णितवारिरम्यं रम्यद्विरेफविनिपातितमञ्जुगुल्मम् गुल्मान्तरप्रसभभीतमृगीसमूहं वातेरितं तनुभृतामपवर्गदातृ

puṣpotkarānilavighūrṇitavāriramyaṃ ramyadvirephavinipātitamañjugulmam gulmāntaraprasabhabhītamṛgīsamūhaṃ vāteritaṃ tanubhṛtāmapavargadātṛ

ਹੇ ਦੇਹਧਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਅਪਵਰਗ ਬਖ਼ਸ਼ਣ ਵਾਲੇ! ਫੁੱਲਾਂ ਦੇ ਢੇਰਾਂ ਨਾਲ ਸੁਗੰਧਿਤ ਹਵਾ ਦੇ ਝੋਕਿਆਂ ਨਾਲ ਲਹਿਰਾਂ ਮਾਰਦਾ ਪਾਣੀ ਉਸ ਪਵਿੱਤਰ ਬਾਗ ਨੂੰ ਰਮਣੀਯ ਬਣਾਉਂਦਾ ਸੀ; ਭੌਰਿਆਂ ਦੇ ਉਤਰਣ ਨਾਲ ਨਰਮ ਝਾੜੀਆਂ ਸੋਹਣੀਆਂ ਲੱਗਦੀਆਂ। ਝਾੜੀਆਂ ਵਿਚ ਅਚਾਨਕ ਡਰ ਕੇ ਹਿਰਣੀਆਂ ਦੇ ਟੋਲੇ ਛਿਟਕ ਜਾਂਦੇ; ਸਭ ਕੁਝ ਹਵਾ ਨਾਲ ਹਿਲਦਾ—ਅਤੇ ਪਾਸ਼-ਬੱਧ ਪਸ਼ੂ ਨੂੰ ਮੁਕਤੀ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਪਤੀ ਸ਼ਿਵ ਤੁਸੀਂ ਹੀ ਹੋ।

पुष्पोत्कर (puṣpotkara)heaps/masses of flowers
पुष्पोत्कर (puṣpotkara):
अनिल (anila)breeze/wind
अनिल (anila):
विघूर्णित (vighūrṇita)whirled/ruffled into motion
विघूर्णित (vighūrṇita):
वारि (vāri)water
वारि (vāri):
रम्य (ramya)delightful/beautiful
रम्य (ramya):
द्विरेफ (dvirepha)bee
द्विरेफ (dvirepha):
विनिपातित (vinipātita)caused to alight/fall upon
विनिपातित (vinipātita):
मञ्जु (mañju)gentle/pleasant/tender
मञ्जु (mañju):
गुल्म (gulma)shrub/thicket
गुल्म (gulma):
गुल्मान्तर (gulmāntara)within/among the thickets
गुल्मान्तर (gulmāntara):
प्रसभ (prasabha)sudden/forceful
प्रसभ (prasabha):
भीत (bhīta)frightened
भीत (bhīta):
मृगी (mṛgī)doe/female deer
मृगी (mṛgī):
समूह (samūha)herd/group
समूह (samūha):
वातेरित (vāterita)impelled/stirred by the wind
वातेरित (vāterita):
तनुभृताम् (tanubhṛtām)of embodied beings
तनुभृताम् (tanubhṛtām):
अपवर्गदातृ (apavarga-dātṛ)giver of liberation/mokṣa
अपवर्गदातृ (apavarga-dātṛ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)