Sukta 3
उभे नभसी उभयांश्च लोकान् ये यज्वनामभिजिताः स्वर्गाः । तेषां ज्योतिष्मान् मधुमान् यो अग्रे तस्मिन् पुत्रैर्जरसि सं श्रयेथाम्
ubhé nábhasī ubhayā́ṁś ca lokā́n yé yájvanām abhíjitāḥ svargā́ḥ | téṣāṁ jyótiṣmān mádhumān yó ágre tásmin putráir járasi sáṁ śrayethām ||
Both firmaments, and both the worlds—those heavenly realms which sacrificers have won—of these, that which is foremost, luminous, honey-rich: therein, with sons, in lasting age, together may ye find your resting-place.
ਦੋਵੇਂ ਆਕਾਸ਼, ਦੋਵੇਂ ਲੋਕ—ਯਜਨ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੇ ਜਿੱਤੇ ਹੋਏ ਉਹ ਸਵਰਗੀ ਲੋਕ—ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਜੋ ਅਗਲਾ, ਜੋਤਿਮਾਨ, ਮਧੁਰਸ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੈ, ਉਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਪੁੱਤਰਾਂ ਸਮੇਤ, ਲੰਮੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ, ਇਕੱਠੇ ਆਸਰਾ ਲਵੋ।
Rishi: Atharvanic tradition (variable attribution).
Devata: Svarga (heaven) characterized as jyotis/madhu; yajña-merit as enabling power.
Chandas: Triṣṭubh tendency (confirm by metrical analysis).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From cosmic mapping (worlds/firmaments) to a single foremost refuge of light and sweetness.","listener_experience":"A calm uplift; gentle wonder at a benevolent cosmos.","intensity":3}