Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 20

Chapter 290 — गजशान्तिः

Gaja-śānti: Elephant-Pacification Rite

तत्तेजस्तव नागेन्द्र दिव्यभावसमन्वितं उपतिष्ठतु भद्रन्ते रक्ष राजानमाहवे

tattejastava nāgendra divyabhāvasamanvitaṃ upatiṣṭhatu bhadrante rakṣa rājānamāhave

ਹੇ ਨਾਗੇਂਦ੍ਰ! ਦਿਵ੍ਯ ਭਾਵ ਨਾਲ ਯੁਕਤ ਤੇਰਾ ਉਹ ਤੇਜ ਤੇਰੇ ਮੰਗਲ ਲਈ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਵੇ; ਅਤੇ ਜੰਗ ਵਿੱਚ ਰਾਜੇ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ।

तत्that
तत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘तेजः’ इत्यस्य विशेषणम्
तेजःsplendour/energy
तेजः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तवof you/your
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
नागेन्द्रO lord of elephants/serpents
नागेन्द्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनागेन्द्र (प्रातिपदिक) = नाग + इन्द्र
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (नागानाम् इन्द्रः)
दिव्यभावसमन्वितम्endowed with divine nature
दिव्यभावसमन्वितम्:
विशेषण (Qualifier of तेजः)
TypeAdjective
Rootदिव्यभावसमन्वित (प्रातिपदिक) = दिव्य + भाव + समन्वित
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (दिव्येन भावेन समन्वितम्)
उपतिष्ठतुmay it attend/stand by
उपतिष्ठतु:
क्रिया (Injunctive/blessing)
TypeVerb
Rootउप+स्था (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
कर्म/आशीः (Benedictive object)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; आशीर्वादार्थे (auspiciousness)
तेto you/for you
ते:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
रक्षprotect
रक्ष:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
राजानम्the king
राजानम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आहवेin battle
आहवे:
अधिकरण (Location/context)
TypeNoun
Rootआहव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Agni (as narrator of protective rites/mantras) to Vasiṣṭha (traditional Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"A protective invocation addressed to the elephant-lord to deploy its divine tejas for safeguarding the king during battle.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Battle-Protective Invocation to Nāgendra (Śrīgaja)","lookup_keywords":["nāgendra","rakṣa rājānam","āhave","divya-bhāva","tejas"],"quick_summary":"Invoke the elephant’s divine-endowed splendor to ‘stand forth’ and protect the king in battle. Used as a pre-battle protective prayer aligning morale, auspiciousness, and disciplined force."}

Alamkara Type: Sambodhana (direct address)

Weapon Type: Elephant corps (gaja-yuddha support)

Concept: Rakṣā through invocation: calling forth tejas (inner/outer potency) aligned with divya-bhāva for righteous protection.

Application: Use concise protective prayers/affirmations before high-risk duty to focus intent, stabilize fear, and coordinate protective action.

Khanda Section: Rajadharma & Yuddha-raksha (Protective prayers for the king in battle)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhakti

Type: Battlefield

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the battlefield, the elephant-lord is invoked: its divine splendor rises like a protective aura as it shields the king amid war banners and dust.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, dynamic battlefield with conches and drums; central elephant with radiant aura shielding a crowned king; stylized dust clouds, bold outlines, auspicious protective gesture implied by stance; ritual lamp motifs at edges.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, king and elephant in frontal protective composition; gold leaf aura around the elephant’s head and ornaments; battle elements simplified into symbolic banners; strong devotional-protective mood.","mysore_prompt":"Mysore style, clear instructional depiction of protective positioning: elephant slightly ahead and to the side of the king; subtle aura indicating tejas; fine linework and readable spatial arrangement.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed battle scene with standards, archers, and cavalry; the elephant forms a protective bulwark near the king; delicate rendering of armor and expressions; luminous wash around the elephant to show tejas."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: तत्+तेजः→तत्तेजः; तेजः+तव→तेजस्तव; भद्रम्+ते→भद्रन्ते (म्→न्); राजानम्+आहवे→राजानमाहवे.

Related Themes: Agni Purana 290.18 (divya-bhāva); Agni Purana 290.16–17 (honor and duty exchange)

N
Nāgendra (King of Nāgas)
R
Rājā (King)
D
Divya-tejas (divine radiance)

FAQs

It functions as a yuddha-rakṣā (battle-protection) invocation, calling upon the Nāga-lord’s divya-tejas (divine radiance) to actively safeguard the king during combat.

Alongside theology, the Agni Purāṇa preserves applied royal and military material—practical protective formulas and invocations used for governance and warfare—showing its coverage beyond purely devotional topics.

Invoking divine protection for a righteous ruler frames kingship as a dharmic trust; safeguarding the king in battle is treated as preserving social order (rājadharma) and reducing harm through sanctioned, auspicious means.