Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 48

शनिरुवाच । तुष्टोऽहं तव राजेन्द्र स्तवेनानेन सुव्रत । वरं ब्रूहि प्रदास्यामि स्वेच्छया रघुनंदन

śaniruvāca | tuṣṭo'haṃ tava rājendra stavenānena suvrata | varaṃ brūhi pradāsyāmi svecchayā raghunaṃdana

ଶନି କହିଲେ—ହେ ରାଜେନ୍ଦ୍ର, ହେ ସୁବ୍ରତ! ଏହି ସ୍ତବ ଦ୍ୱାରା ମୁଁ ତୁମପରେ ପ୍ରସନ୍ନ। ହେ ରଘୁନନ୍ଦନ! ବର କୁହ; ମୁଁ ସ୍ୱେଚ୍ଛାରେ ଦେବି।

śaniḥŚani
śaniḥ:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootśani (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Roottuṣ (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त/ta), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
ahamI
aham:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; मध्यम-पुरुष-सर्वनाम
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञाम् इन्द्रः)
stavenaby (this) hymn/praise
stavena:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootstava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
anenaby this
anena:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; विशेषण (stava)
suvrataO man of good vows
suvrata:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सुन्दरं व्रतम् यस्य)
varama boon
varam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
brūhitell; ask (for it)
brūhi:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
pradāsyāmiI will grant
pradāsyāmi:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + pra (उपसर्ग)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
sva-icchayāby my own will
sva-icchayā:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + icchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य इच्छया)
raghu-nandanaO descendant/son of Raghu
raghu-nandana:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रघोः नन्दनः)

Śani

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Daśaratha

Scene: Śani, now benevolent, raises a hand in boon-giving gesture (vara-mudrā), addressing Daśaratha as Raghu-nandana; the king looks up with hope, the atmosphere softened from earlier dread.

Ś
Śani
D
Daśaratha
R
Raghu (dynasty)

FAQs

Devotional discipline and sincere praise convert adversity into blessing; divine powers respond to dharmic conduct.

The narrative is embedded in Prabhāsakṣetra Māhātmya, linking the teaching to the sanctity of Prabhāsa.

The implied prescription is stotra (hymn) as a means to obtain prasāda and desired boons.