इन्दुमत्युवाच । त्वं वेत्सि भगवन्सर्वमतीतानागतं विभो । पृच्छे त्वां कौतुकाविष्टा तस्मात्त्वं क्षंतुमर्हसि
indumatyuvāca | tvaṃ vetsi bhagavansarvamatītānāgataṃ vibho | pṛcche tvāṃ kautukāviṣṭā tasmāttvaṃ kṣaṃtumarhasi
ଇନ୍ଦୁମତୀ କହିଲେ—ହେ ଭଗବନ୍, ହେ ବିଭୋ! ଆପଣ ଅତୀତ ଓ ଅନାଗତ ସହ ସମସ୍ତ କିଛି ଜାଣନ୍ତି। ମୁଁ କୌତୁହଳାବିଷ୍ଟ ହୋଇ ଆପଣଙ୍କୁ ପଚାରୁଛି; ତେଣୁ ଦୟାକରି କ୍ଷମା କରନ୍ତୁ।
Indumatī
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Indumatī addresses the sage with folded hands, eyes earnest; the sage appears luminous and composed, suggesting omniscience; the king watches attentively.
Sincere spiritual curiosity becomes fruitful when joined with humility and a request for forgiveness before questioning a realized teacher.
The inquiry unfolds within the Prabhāsa-kṣetra māhātmya framework, tied to the sanctity of Prabhāsa and its dharmic narratives.
No ritual is prescribed; the verse emphasizes the dharmic method of asking questions respectfully.