Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

पुनश्च करसंस्थोऽसौ वाडवोऽभिहितस्तया । त्वमपो भक्षयस्वेति सुरैरुक्त इमा इति

punaśca karasaṃstho'sau vāḍavo'bhihitastayā | tvamapo bhakṣayasveti surairukta imā iti

ପୁନର୍ବାର ସେ ହସ୍ତସ୍ଥିତ ବାଡବଙ୍କୁ କହିଲେ—“ତୁମେ ଏହି ଜଳଗୁଡ଼ିକୁ ପାନ କର”; କାରଣ ଦେବମାନେ ପୂର୍ବରୁ ତାଙ୍କୁ ଏହିପରି ଆଦେଶ ଦେଇଥିଲେ।

पुनःagain
पुनः:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
करसंस्थःplaced in (her) hand
करसंस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकर + संस्थ (प्रातिपदिक; सम्+√स्था)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying 'असौ वाडवः'); 'करे संस्थः' (placed in the hand)
असौthat (one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
वाडवःthe Vāḍava
वाडवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाडव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभिहितःwas addressed
अभिहितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + √धा (धा धातु) → अभिहित (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि-क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (was addressed)
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अपःwaters
अपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; 'waters'
भक्षयस्वeat, consume
भक्षयस्व:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भक्ष् (भक्ष् धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana (Agent in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
उक्तःwas told
उक्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (वच् धातु) → उक्त (कृदन्त-क्त)
Formकृदन्त (भूतकर्मणि-क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (was told)
इमाःthese
इमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय

Narrator (reporting Sarasvatī’s instruction to Vāḍava)

Tirtha: Prabhāsa Kṣetra (Sarasvatī-sāgara-praveśa context)

Type: kshetra

Scene: Sarasvatī holds the compact, blazing Vāḍava fire in her palm while gods gesture in command; the ocean looms as the destined receptacle.

S
Sarasvatī
V
Vāḍava (Vāḍavāgni)
S
Surāḥ (Gods)
Ā
Āpaḥ (Waters)

FAQs

Even destructive forces can be bound by divine command and redirected into a regulated cosmic function.

Prabhāsa-kṣetra, whose coastal tīrtha setting naturally supports the māhātmya theme of oceanic mystery and sacred power.

None; the instruction is mythic-cosmic rather than a human ritual, though it reinforces reverence for waters as sacred and potent.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App