ततश्च च्यवनः प्राप ऋचीकश्च ततो मुनिः । एवं परंपरा प्राप्तं सर्वेषु भुवनेष्वपि
tataśca cyavanaḥ prāpa ṛcīkaśca tato muniḥ | evaṃ paraṃparā prāptaṃ sarveṣu bhuvaneṣvapi
ତାପରେ ଚ୍ୟବନ ଏହା ପ୍ରାପ୍ତ କଲେ, ତାଙ୍କ ପରେ ମୁନି ଋଚୀକ। ଏଭଳି ପରମ୍ପରାକ୍ରମେ ଏହା ସମସ୍ତ ଭୁବନରେ ମଧ୍ୟ ପ୍ରଚାରିତ ହେଲା।
Sūta
Listener: Śaunaka and sages (implied)
Scene: A lineage tableau: Cyavana hands the teaching onward to Ṛcīka; behind them, a symbolic chain of sages extends into a cosmic backdrop representing ‘all worlds.’
Dharma-teachings endure when carried faithfully through paramparā, making the Purāṇa a living tradition rather than a mere text.
Not directly; the verse supports the Dvārakā-māhātmya context by validating the narration’s lineage.
None in this verse.