शुकेनावेदितो वह्निः शप्त्वा तं मन्युना वृतः । गद्गदा भावि ते वाणी प्रोक्त्वेदं प्रस्थितो द्रुतम्
śukenāvedito vahniḥ śaptvā taṃ manyunā vṛtaḥ | gadgadā bhāvi te vāṇī proktvedaṃ prasthito drutam
ଶୁକ ଦ୍ୱାରା ଚିହ୍ନଟ ହେବା ସହିତ, କ୍ରୋଧାବୃତ ବହ୍ନି (ଅଗ୍ନି) ତାଙ୍କୁ ଶାପ ଦେଲେ—“ତୋର ବାଣୀ ଗଦ୍ଗଦ, ଅର୍ଥାତ୍ ତଡ଼ବଡ଼ିଆ ହେବ।” ଏହା କହି ସେ ଶୀଘ୍ର ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ।
Pulastya (narrator); curse uttered by Agni
Listener: Frame-audience within Skanda Purāṇa narration
Scene: Agni, revealed, flares with anger; he utters a curse toward Śuka; Śuka’s face shows shock; Agni streaks away like a flame in wind.
Unchecked anger (manyu) leads to harmful speech and consequences; even a god’s wrath becomes a moral warning in Purāṇic dharma.
The narrative continues toward Arbuda’s sacred waters and springs where Agni will hide.
No ritual instruction appears here; it narrates the cause of a speech-affliction through a curse.