तस्मात्त्वं पूरय क्षिप्रं नान्यः शक्तोऽत्र कर्मणि । शीघ्रं कुरु नगश्रेष्ठ मम कार्यमसंशयम्
tasmāttvaṃ pūraya kṣipraṃ nānyaḥ śakto'tra karmaṇi | śīghraṃ kuru nagaśreṣṭha mama kāryamasaṃśayam
ଏହିହେତୁ ତୁମେ ଶୀଘ୍ର ଏହାକୁ ପୂରଣ କର; ଏଠାରେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟରେ ଅନ୍ୟ କେହି ସମର୍ଥ ନୁହେଁ। ହେ ନଗଶ୍ରେଷ୍ଠ, ତ୍ୱରା କରି ନିଃସନ୍ଦେହେ ମୋ କାର୍ଯ୍ୟ ସାଧନ କର।
Vasiṣṭha
Tirtha: Arbuda-vivarā (to be filled)
Type: kund
Listener: Himācala
Scene: Vasiṣṭha, authoritative and serene, addresses Himācala as a conscious being, urging him to fill the chasm swiftly; the mountain is shown as a regal figure or as a living massif responding.
Dharma calls for decisive, capable action—especially when it prevents harm and supports sacred welfare.
The verse concerns repairing a “vivara/śvabhra” within the Arbuda sacred landscape, implying the sanctity of maintaining safe pilgrimage terrain.
None; the instruction is an urgent dharmic task (land-restoration for protection).