अन्यथा ब्रह्मणो वाक्यं न ते कर्तुं प्रयुज्यते । तस्मात्कुरुष्व विप्रेन्द्र शापस्यानुग्रहं हरेः
anyathā brahmaṇo vākyaṃ na te kartuṃ prayujyate | tasmātkuruṣva viprendra śāpasyānugrahaṃ hareḥ
ନହେଲେ ବ୍ରହ୍ମାଙ୍କ ବାକ୍ୟ ତୁମ ଦ୍ୱାରା କାର୍ଯ୍ୟରୂପେ ପ୍ରୟୋଗ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ ହେବ ନାହିଁ। ତେଣୁ, ହେ ବିପ୍ରେନ୍ଦ୍ର, ହରିଙ୍କ ନିମିତ୍ତେ ସେଇ ଶାପକୁ ଅନୁଗ୍ରହରେ ପରିଣତ କର।
Viṣṇu/Śiva (divine counsel; exact speaker not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: A respectful appeal to the sage: do not negate Brahmā’s word; instead, reshape the curse into benevolent grace for Hari’s purpose.
Dharma aims at restoration: even a curse can be redirected into compassionate grace to protect cosmic order.
The verse functions as moral instruction within the tīrtha narrative; no specific site-name appears in this shloka.
No direct ritual; it prescribes a dharmic action—tempering punishment with mercy.