मम प्राप्तं हि मरणं त्वया हि स्मरदूतिके । इत्युक्ता सा तया प्राह मम त्वं प्राणरूपिणी
mama prāptaṃ hi maraṇaṃ tvayā hi smaradūtike | ityuktā sā tayā prāha mama tvaṃ prāṇarūpiṇī
ସେ କହିଲା—ହେ ସ୍ମରଦୂତିକେ, ତୋ ଦ୍ୱାରା ମୋ ପାଖକୁ ନିଶ୍ଚୟ ମରଣ ଆସିଛି। ଏଭଳି କୁହାଯାଇ ସେ ଉତ୍ତର ଦେଲା—ତୁମେ ମୋ ପ୍ରାଣସ୍ୱରୂପିଣୀ।
Vṛndā (to her confidante), then the confidante replies (dialogue)
Scene: Two women in forest: Vṛndā, distraught, points accusingly while speaking of death; the companion responds with hands in reassurance, declaring Vṛndā as her life-breath; tension softens into supportive intimacy.
Desire-driven entanglement can feel like death in separation; yet compassionate companionship becomes a sustaining ‘prāṇa’ in crisis.
No site is specified in this line; it is character-dialogue within the tīrtha-māhātmya storyline.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.