प्रभाते विमले स्नात्वा देवीर्लिंगान्यथार्च्य च । कृत्वा प्रदक्षिणं क्षेत्रं देवीस्तोत्रं जजाप सः । प्रयाणकालेषु सदा जप्यं कृष्णेन कीर्तितम्
prabhāte vimale snātvā devīrliṃgānyathārcya ca | kṛtvā pradakṣiṇaṃ kṣetraṃ devīstotraṃ jajāpa saḥ | prayāṇakāleṣu sadā japyaṃ kṛṣṇena kīrtitam
ନିର୍ମଳ ପ୍ରଭାତେ ସ୍ନାନ କରି, ଦେବୀମାନଙ୍କୁ ଓ ଲିଙ୍ଗମାନଙ୍କୁ ଯଥାବିଧି ଅର୍ଚ୍ଚନା କରି, କ୍ଷେତ୍ରର ପ୍ରଦକ୍ଷିଣା କରି ସେ ଦେବୀସ୍ତୋତ୍ର ଜପ କଲେ—କୃଷ୍ଣ କହିଥିଲେ, ପ୍ରୟାଣକାଳେ ସଦା ଜପ୍ୟ।
Sūta (narrating); Kṛṣṇa is cited as authority
Type: kshetra
Scene: A spotless dawn: Yudhiṣṭhira emerges from ritual bath, then worships Devī shrines and Śiva-liṅgas with flowers and lamps; he walks a full circumambulation of the sacred precinct, finally chanting a stotra before setting out.
Before transitions like travel, one should purify oneself and align with the divine through worship, circumambulation, and protective recitation.
The same kṣetra/tīrtha complex where goddesses and liṅgas are worshipped in this Kaumārikākhaṇḍa segment.
Morning bath, worship of Devīs and liṅgas, kṣetra-pradakṣiṇā, and recitation of a Devī-stotra—especially recommended at departure.