भूतेषु परमा प्रीतिस्त्रिजगद्द्योतते स्फुटम् । धर्ममेकं परं मह्यं चेतश्चाप्यवगच्छति
bhūteṣu paramā prītistrijagaddyotate sphuṭam | dharmamekaṃ paraṃ mahyaṃ cetaścāpyavagacchati
ସମସ୍ତ ଭୂତପ୍ରାଣୀଙ୍କ ପ୍ରତି ମୋ ହୃଦୟରେ ପରମ ପ୍ରୀତି ଜାଗ୍ରତ ହୋଇଛି; ତ୍ରିଲୋକ ମୋତେ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବେ ଦୀପ୍ତିମାନ ଦିଶୁଛି। ମୋ ଚେତନା ଏକମାତ୍ର ପରମ ଧର୍ମକୁ ସର୍ବୋଚ୍ଚ ବୋଲି ଅବଗତ କରେ।
Kālabhīti
Type: kshetra
Scene: A contemplative pilgrim-sage seated in a pure grove/riverbank precinct; a soft radiance spreads outward, symbolizing the three worlds becoming clear; animals and people appear calm around him, indicating universal love.
The mark of genuine purification is universal goodwill and clear discernment of dharma—not merely ritual accomplishment.
The gupta-kṣetra is praised indirectly through its effect: it awakens compassion and dharma-clarity in the pilgrim.
No explicit rite here; it lists inner fruits that arise after the earlier snāna and japa.