आ जङ्गमं तमोभूतमप्रज्ञातमलक्षणम् । नष्टचन्द्रार्ककिरणमासीद्भूतविवर्जितम्
ā jaṅgamaṃ tamobhūtamaprajñātamalakṣaṇam | naṣṭacandrārkakiraṇamāsīdbhūtavivarjitam
ଚରାଚର ସମସ୍ତେ ଘୋର ତମସାବୃତ ହେଲେ—ଅପରିଜ୍ଞାତ, ନିର୍ଲକ୍ଷଣ; ଚନ୍ଦ୍ର-ସୂର୍ଯ୍ୟ କିରଣ ଲୁପ୍ତ ହେଲା, ଜଗତ୍ ଭୂତ-ଜୀବଶୂନ୍ୟ ହୋଇ ରହିଲା।
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A world submerged in featureless darkness: no sun or moon rays, no beings visible; only a vast, indistinct void suggesting pralaya.
All conditioned forms can dissolve in cosmic cycles; only the highest principle and divine ordinance remain dependable.
Not directly; it sets the pralaya backdrop that will highlight the extraordinary status of Revā/Narmadā.
None.