भयं च तेषां न भवेत्कदाचित्पठन्ति ये तात इदं द्विजाग्र्याः । सङ्ग्रामचौराग्निवने तथाब्धौ तेषां शिवस्त्राति न संशयोऽत्र
bhayaṃ ca teṣāṃ na bhavetkadācitpaṭhanti ye tāta idaṃ dvijāgryāḥ | saṅgrāmacaurāgnivane tathābdhau teṣāṃ śivastrāti na saṃśayo'tra
ହେ ତାତ! ଯେ ଦ୍ୱିଜଶ୍ରେଷ୍ଠମାନେ ଏହି ପାଠ ପଢ଼ନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ କେବେ ଭୟ ହୁଏ ନାହିଁ। ଯୁଦ୍ଧରେ, ଚୋରମଧ୍ୟରେ, ଅଗ୍ନିରେ, ବନରେ ଓ ସମୁଦ୍ରରେ ମଧ୍ୟ—ଶିବ ତାଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି; ଏଥିରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ।
Narrator (contextual Purāṇic narration)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: ‘tāta’ addressed to a dear interlocutor (contextual listener within Revākhaṇḍa narration)
Scene: A learned dvija recites a palm-leaf text while dangers loom—battlefield, thieves, wildfire, dense forest, and a stormy sea—yet an unseen Śiva-shield surrounds him, calming the chaos.
Regular recitation anchored in faith invokes Śiva’s protective grace across worldly dangers.
No single tirtha is named; the verse belongs to the Revā-khaṇḍa milieu and emphasizes the stotra’s protective power.
Pāṭha (recitation) of the hymn is prescribed as the means to gain protection.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.