Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

वातांबुपर्णाशनदेहशोषणैस्तपोभिरुग्रैश्चिरकालसंचितैः । योगैश्च संयांति नरास्तु यां गतिं स्नानात्प्रयागस्य हि यांति तां गतिम् ॥ ३९ ॥

vātāṃbuparṇāśanadehaśoṣaṇaistapobhirugraiścirakālasaṃcitaiḥ | yogaiśca saṃyāṃti narāstu yāṃ gatiṃ snānātprayāgasya hi yāṃti tāṃ gatim || 39 ||

ବାୟୁ, ଜଳ ଓ ପତ୍ର ଆହାର କରି ଦେହକୁ ଶୋଷାଇ, ଦୀର୍ଘକାଳ ସଞ୍ଚିତ ଉଗ୍ର ତପ ଓ ଯୋଗସାଧନାରେ ଲୋକେ ଯେ ପରମ ଗତି ପାଆନ୍ତି—ସେଇ ଗତିକୁ ପ୍ରୟାଗରେ କେବଳ ସ୍ନାନମାତ୍ରେ ହିଁ ପାଆନ୍ତି।

vāta-ambu-parṇa-āśana-deha-śoṣaṇaiḥby (austerities like) wind-(diet), water-(diet), leaf-eating, and body-drying (mortification)
vāta-ambu-parṇa-āśana-deha-śoṣaṇaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvāta (प्रातिपदिक) + ambu (प्रातिपदिक) + parṇa (प्रातिपदिक) + āśana (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक) + śoṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormSamāhāra-dvandva (समाहार-द्वन्द्व) as a list of austerity-modes; Napumsaka, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
tapobhiḥby austerities
tapobhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
ugraiḥsevere
ugraiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; qualifying ‘tapobhiḥ’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
cira-kāla-saṃcitaiḥaccumulated over a long time
cira-kāla-saṃcitaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootcira-kāla (प्रातिपदिक) + saṃcita (कृदन्त; √ci)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/षष्ठी-भाव): ‘cira-kālena saṃcita’; Instrumental (3rd/तृतीया), Plural, agreeing with ‘tapobhiḥ’
yogaiḥby yogic practices
yogaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyoga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
saṃyāntiattain/go to
saṃyānti:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootsam-√yā (धातु)
FormLaṭ (लट्, present), Parasmaipada, 3rd person, Plural
narāḥmen/people
narāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (विरोध/अवधारण)
yāmwhich
yām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; relative pronoun qualifying ‘gatim’
gatimstate/goal
gatim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
snānātfrom (the merit of) bathing
snānāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
prayāgasyaof Prayāga
prayāgasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootprayāga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निश्चय/हेतु)
yāntigo/attain
yānti:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormLaṭ (present), Parasmaipada, 3rd person, Plural
tāmthat
tām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; correlative pronoun qualifying ‘gatim’
gatimgoal/state
gatim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

Suta (narrating the Prayaga-mahatmya in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Begins with severe ascetic struggle and culminates in astonishment: the same supreme attainment arises effortlessly through Prayāga-snāna."}

P
Prayaga

FAQs

It declares the extraordinary merit of Prayāga: the liberating spiritual result that normally requires long, severe tapas and yogic discipline is said to be attained through a single sacred bath there.

By elevating tīrtha-snānā (a devotional act performed with faith) as equal to arduous self-mortification, the verse supports the Purāṇic bhakti principle that grace-filled sacred practices can grant the highest goal when done with श्रद्धा (śraddhā).

Ritual practice (kalpa-oriented purity discipline) is implied: tīrtha-snānā as a prescribed act with specific place-based efficacy; no technical focus on vyākaraṇa or jyotiṣa is explicit in this verse.