Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode

दासोऽस्मि तव भृत्योऽस्मि वशगोऽस्मि वरानने । अन्यं याचस्व सुभगे वरं त्वां शरणं गतः ॥ ३६ ॥

dāso'smi tava bhṛtyo'smi vaśago'smi varānane | anyaṃ yācasva subhage varaṃ tvāṃ śaraṇaṃ gataḥ || 36 ||

ମୁଁ ତୁମର ଦାସ, ତୁମର ଭୃତ୍ୟ, ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତୁମ ବଶରେ, ହେ ସୁନ୍ଦରମୁଖୀ। ହେ ସୁଭଗେ, ଅନ୍ୟ ଏକ ବର ମାଗ; ମୁଁ ତୁମ ଶରଣକୁ ଆସିଛି।

dāsaḥservant
dāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdāsa (दास प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
asmiI am
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tavayour/of you
tava:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
bhṛtyaḥretainer/servant
bhṛtyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhṛtya (भृत्य प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
asmiI am
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
vaśagaḥsubmissive/under control
vaśagaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvaśaga (वशग प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (one who is under control)
asmiI am
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
varānaneO fair-faced one
varānane:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvarānana (वरानन प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय (varaṃ ānanaṃ yasyāḥ) used as epithet
anyamanother
anyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (अन्य प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of varaṃ)
yācasvaask/request
yācasva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyāc (याच् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
subhageO fortunate/beautiful one
subhage:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsubhagā (सुभगा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
varamboon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (वर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (शरण प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे उपपद (as goal)
gataḥhaving gone/come (taken refuge)
gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (one who has gone)

Unspecified (contextual narrative speaker not provided in the input; verse is spoken by a male petitioner addressing a woman)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It expresses śaraṇāgati (taking refuge) and dāsa-bhāva (servant-attitude): the speaker places themselves fully under the beloved/divine protector’s will and asks not for worldly rewards but for refuge itself.

Bhakti is shown as humble submission—“I am your servant” and “I am under your control”—which mirrors the devotee’s stance toward the Lord (often Vishnu in the Narada Purana): surrender replaces bargaining for boons.

No specific Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is ethical discipline in prayer—requesting rightly and prioritizing refuge/protection over material gain.