Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode

द्वीपानि सप्त भुक्तानि तनयेन तवाधुना । विष्णोरंशो वरारोहे पितुरप्यधिको भवेत् ॥ २८ ॥

dvīpāni sapta bhuktāni tanayena tavādhunā | viṣṇoraṃśo varārohe piturapyadhiko bhavet || 28 ||

ଏବେ ତୁମ ପୁତ୍ର ଦ୍ୱାରା ସପ୍ତ ଦ୍ୱୀପ ଭୋଗିତ ଓ ଶାସିତ ହେଉଛି। ହେ ବରାରୋହେ, ସେ ବିଷ୍ଣୁଙ୍କ ଅଂଶ ଥିବାରୁ ପିତାଠାରୁ ମଧ୍ୟ ଅଧିକ ମହାନ ହେବ।

dvīpāniislands
dvīpāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvīpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन (Plural)
saptaseven
sapta:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्याशब्द/प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषण (numeral adjective), नपुंसक-प्रथमा/द्वितीया बहुवचनानुगामी (agreeing with dvīpāni)
bhuktānihave been enjoyed/ruled
bhuktāni:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय) → bhukta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘भुक्तानि’ = ‘have been enjoyed/ruled’
tanayenaby (your) son
tanayena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular)
tavayour
tava:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
adhunānow
adhunā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
aṃśaḥa portion/part
aṃśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
varāroheO fair-hipped lady
varārohe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvarārohā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समास: vara + ārohā (‘she of excellent ascent/hips’)
pituḥthan/of the father
pituḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
apieven/also
api:
Sambandha-nipāta (सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि = ‘also/even’
adhikaḥgreater
adhikaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (comparative sense ‘greater’)
bhavetmay be / would be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Sanatkumara (in dialogue with Narada, narrating a royal/lineage episode)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu

FAQs

It links rightful sovereignty to divine sanction: a ruler described as a Viṣṇu-aṁśa is portrayed as upholding cosmic order (dharma), making worldly governance a vehicle for preserving sacred order.

By identifying the ideal ruler as a portion of Viṣṇu, the verse frames greatness as arising from closeness to Viṣṇu—encouraging reverence and devotion toward the Lord as the source of auspicious power and protection.

No specific Vedāṅga technique is taught directly; however, the verse uses Purāṇic cosmography (dvīpas) and dharma-śāstric ideals of kingship—often supported in practice by Jyotiṣa (royal timing/auspiciousness) and Kalpa (state/ritual duties).