Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 48

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

अस्थिभिर्बहुभिर्भूयः पीतरक्तकलेवरैः । रक्तान्तप्रेतकेशैशअच चित्रासीद्भूर्भयंकरी ॥ ४९ ॥

asthibhirbahubhirbhūyaḥ pītaraktakalevaraiḥ | raktāntapretakeśaiśaaca citrāsīdbhūrbhayaṃkarī || 49 ||

ପୁନଃ ପୁନଃ ପୃଥିବୀ ଭୟଙ୍କର ଦିଶୁଥିଲା—ବହୁ ଅସ୍ଥିରେ ଛିଟିଯାଇ, ପୀତ ଓ ରକ୍ତରଞ୍ଜିତ କଲେବରରେ ଆବୃତ, ଏବଂ ରକ୍ତଲିପ୍ତ ଜଟାଜୁଟ ପ୍ରେତକେଶରେ ଘୋର ଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଥିଲା।

अस्थिभिःwith bones
अस्थिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण/साधन), बहुवचन — Instrumental plural (by/with bones)
बहुभिःmany
बहुभिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural; विशेषण (अस्थिभिः)
भूयःagain; moreover
भूयः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — adverb (again/more)
पीत-रक्त-कलेवरैःwith yellow-and-red bodies/carcasses
पीत-रक्त-कलेवरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपीत (प्रातिपदिक) + रक्त (प्रातिपदिक) + कलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural; समासः (तत्पुरुषः) ‘पीतं च रक्तं च (वर्णौ) यस्य तत् कलेवरम्’ इति विशेषण-समासवत् प्रयोगः
रक्त-अन्त-प्रेत-केशैःwith ghostly hair smeared/ending in blood
रक्त-अन्त-प्रेत-केशैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक) + प्रेत (प्रातिपदिक) + केश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural; समासः (तत्पुरुषः) ‘रक्तान्ताः (रक्तपर्यन्ताः/रक्तयुक्ताः) प्रेतकेशाः’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात — conjunction (and)
चित्राvariegated; strange
चित्रा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचित्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular; विशेषण (भूः)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past); प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular (was)
भूःthe earth
भूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular (earth/ground)
भयम्-करीfear-causing; terrifying
भयम्-करी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + करिन्/करी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular; समासः (तत्पुरुषः) ‘भयं करोति’ (fear-causing) विशेषण (भूः)

Sūta (narrating the Purāṇic account in the frame dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

It uses stark imagery of death and decay to awaken vairāgya (dispassion) and remind the listener that worldly life, when driven by adharma, culminates in भय (fear) and suffering—prompting a turn toward dharma and liberation-oriented living.

By highlighting the terror and impermanence of embodied existence, the verse indirectly urges refuge (śaraṇāgati) in the divine—Bhakti becomes the safe orientation away from भय (existential fear) toward steadiness in remembrance of the Lord.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; its practical takeaway is dharma-driven conduct and restraint—ethical living as the applied discipline that prevents karmic collapse depicted in such frightful scenes.