Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 74

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

दुर्वृत्ताः सागराः सर्वे लोकोपद्र वकारिणः । अनुष्ठानवतां नित्यमन्तराया भवन्ति ते ॥ ७४ ॥

durvṛttāḥ sāgarāḥ sarve lokopadra vakāriṇaḥ | anuṣṭhānavatāṃ nityamantarāyā bhavanti te || 74 ||

ସମସ୍ତ ସାଗର ଦୁର୍ବୃତ୍ତ, ଲୋକକୁ ଉପଦ୍ରବ କରୁଥିବା; ଅନୁଷ୍ଠାନବାନଙ୍କ ପାଇଁ ସେମାନେ ନିତ୍ୟ ଅନ୍ତରାୟ ହୁଅନ୍ତି।

दुर्वृत्ताःill-conducted/wicked
दुर्वृत्ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्वृत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सागराःoceans (Sāgaras)
सागराः:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
लोक-उपद्रव-कारिणःcausing trouble to the world
लोक-उपद्रव-कारिणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक + उपद्रव + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (श्रृङ्खला; ‘लोकस्य उपद्रवः’ + ‘कारिन्’ = causing disturbance to the world); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अनुष्ठानवताम्of those who perform rites
अनुष्ठानवताम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअनुष्ठानवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त
नित्यम्always
नित्यम्:
Kala/Adverbial (काल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे क्रियाविशेषणवत्; अव्यय (adverbial accusative)
अन्तरायाःobstacles
अन्तरायाः:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootअन्तराय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
S
Sagara (oceans)

FAQs

It frames the “ocean” as a symbol of restless, world-disturbing forces that repeatedly test a practitioner’s steadiness in anuṣṭhāna (disciplined observance), highlighting the need for perseverance despite recurring impediments (antarāya).

By stressing constant obstacles to practice, it implies that bhakti and vrata require unwavering continuity—devotion is proven by steadiness when external conditions (like vast, turbulent “oceans” of life) disrupt routine worship and vows.

The verse emphasizes anuṣṭhāna-prayoga (the practical execution of rites and vows): maintaining regularity, anticipating interruptions, and preserving ritual discipline—an applied ritual principle rather than a technical lesson in śikṣā or vyākaraṇa.