Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 1

Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā

नारद उवाच । हिमवद्गिरिमासाद्य किं चकार महीपतिः । कथमानीतवान् गङ्गामेतन्मे वक्तुमर्हसि 1. ॥ १ ॥

nārada uvāca | himavadgirimāsādya kiṃ cakāra mahīpatiḥ | kathamānītavān gaṅgāmetanme vaktumarhasi 1. || 1 ||

ନାରଦ କହିଲେ—ହିମବତ୍ ପର୍ବତକୁ ପହଞ୍ଚି ରାଜା କ’ଣ କଲେ? ଏବଂ ଗଙ୍ଗାଙ୍କୁ କିପରି ଆଣିଲେ? ଦୟାକରି ମୋତେ କହନ୍ତୁ।

नारदःNārada
नारदः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular masculine
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद — ‘said/spoke’
हिमवत्-गिरिम्the Himālaya mountain
हिमवत्-गिरिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक) + गिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मधारय-समास (हिमवान् एव गिरिः) — Accusative singular masculine
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
पूर्वकाल-क्रिया (पूर्वकर्म/Absolutive)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (gerund/absolutive), अव्ययभावः; ‘having reached/approached’
किम्what
किम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम — Accusative singular neuter
चकारdid
चकार:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद — ‘did’
महीपतिःthe king (lord of the earth)
महीपतिः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुष-समास (महीपतेः = महीयाः पतिः) — Nominative singular masculine
कथम्how
कथम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb) — ‘how’
आनीतवान्(he) brought
आनीतवान्:
क्रियाविशेषण/कर्तृसम्बन्ध (Participial predicate)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘having brought’ (agreeing with implied subject ‘महीपतिः’)
गङ्गाम्Gaṅgā
गङ्गाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular feminine
एतत्this (matter)
एतत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम — Accusative singular neuter
मेto me
मे:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम — Genitive singular ‘of me/to me’ (contextually dative-like)
वक्तुम्to tell
वक्तुम्:
प्रयोजन (Purpose/Infinitive)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभावः — ‘to tell/speak’
अर्हसिyou should
अर्हसि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद — ‘you ought/are fit’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

N
Narada
H
Himavat (Himalaya)
G
Ganga
M
Mahipati (the King)

FAQs

It frames Gaṅgā’s arrival as a dharmic event worth careful transmission—linking sacred geography (Himavat) with the king’s righteous effort and the sanctifying power of the river.

Indirectly, it sets a devotional tone by treating Gaṅgā as sacred and worthy of inquiry; reverent hearing (śravaṇa) about holy acts and tirthas supports bhakti-oriented remembrance.

No specific Vedāṅga is taught in this line; it functions as a narrative prompt (prasna) that prepares for later dharmic and ritual details connected with Gaṅgā and pilgrimage.