Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

ॐ प्रपद्ये जगन्मूर्तिं प्रभवं सर्वतेजसाम् / महायोगेश्वरं वह्निमादित्यं परमेष्ठिनम्

oṃ prapadye jaganmūrtiṃ prabhavaṃ sarvatejasām / mahāyogeśvaraṃ vahnimādityaṃ parameṣṭhinam

ଓଁ। ଯିଏ ଜଗନ୍ମୂର୍ତ୍ତି, ସମସ୍ତ ତେଜର ପ୍ରଭବ—ସେଇ ମହାଯୋଗେଶ୍ୱର, ଦିବ୍ୟ ବହ୍ନି, ଆଦିତ୍ୟ ଓ ପରମେଷ୍ଠୀଙ୍କୁ ମୁଁ ଶରଣ ନେଉଛି।

Om
:
Sambodhana/Invocation (सम्बोधन/आह्वान)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणवः; मंगलाचरणार्थे अव्ययम् (indeclinable sacred syllable)
प्रपद्येI take refuge / I resort to
प्रपद्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √पद् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपदम्; ‘प्रपद्यते’ = शरणं गच्छति (I take refuge)
जगत्-मूर्तिम्the embodiment of the universe
जगत्-मूर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘जगतः मूर्तिः’ (embodiment of the world)
प्रभवम्the source/origin
प्रभवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘प्रभव’ = उत्पत्तिकारणम्/प्रभवः (source)
सर्व-तेजसाम्of all splendors/energies
सर्व-तेजसाम्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग ‘तेजस्’, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सर्वेषां तेजसाम्’ (of all splendors)
महā-योग-ईश्वरम्the great Lord of Yoga
महā-योग-ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (योगस्य ईश्वरः) उपपद-विशेषण ‘महā’ (great lord of yoga)
वह्निम्Agni, fire
वह्निम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
आदित्यम्the Sun (Āditya)
आदित्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
परमेष्ठिनम्the Supreme One (Parameṣṭhin)
परमेष्ठिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘परमेष्ठिन्’ = सर्वोच्चस्थः/ब्रह्मा (supreme one)

A devotee/narratorial voice offering a stuti (hymn) within the Kurma Purana’s teaching context, directed to the Supreme Lord (Hari-Hara synthesis).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

A
Agni (Vahni)
A
Aditya (Surya)
P
Parameṣṭhin (Supreme Ordainer)

FAQs

It presents the Supreme as jaganmūrti—universe-embodied—yet also the single prabhava, the source of all tejas; the Atman/Iśvara is both immanent as cosmic form and transcendent as the origin of all powers.

The verse points to īśvara-dhyāna through tejas-upāsanā: meditating on the inner fire (vahni) and solar illumination (āditya) as manifestations of Mahāyogeśvara, supporting concentration, purification, and surrender (śaraṇāgati).

By addressing one Supreme as Mahāyogeśvara (a strongly Śaiva epithet) while also invoking the universal Lord as the refuge of all, it reflects the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis where Hari and Hara signify one Iśvara.