Sukta 8
कामात्मा यथा वृक्षं लिबुजा समन्तं परिषस्वजे। एवा परि ष्वजस्व मां यथा मां कामिन्यसो यथा मन्नापगा असः
kāmā́tmā yáthā vṛkṣáṁ libújā samantáṁ pariṣasvajé | evā́ pári ṣvajásva mā́ṁ yáthā mā́ṁ kāmínyaso yáthā mánnāpagā́ ásaḥ ||
As the desire-ensouled creeper clasps the tree about on every side, so do thou clasp me round about—so that the longing maidens may be mine, so that they be not gone away from me.
ଯେପରି କାମାତ୍ମା ଲିବୁଜା ଲତା ଗଛକୁ ସମସ୍ତ ଦିଗରୁ ଆଲିଙ୍ଗନ କରେ, ସେପରି ତୁମେ ମୋତେ ଚାରିପାଖରୁ ଆଲିଙ୍ଗନ କର—ଯେପରି କାମିନୀମାନେ ମୋର ହେଉନ୍ତୁ, ଏବଂ ମୋଠାରୁ ଦୂରେ ନଯାଆନ୍ତୁ।
Rishi: Atharvanic tradition (love-charm corpus; specific r̥ṣi per anukramaṇī varies)
Devata: Kāma (Desire) / the binding power of attraction
Chandas: Anuṣṭubh (probable; Atharvanic love-charms commonly in anuṣṭubh-like cadence)
{"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From erotic image of embrace to anxious insistence on non-departure.","listener_experience":"Heightened longing and closeness imagery; undercurrent of possessiveness.","intensity":6}