Sukta 87
तवेदं विश्वमभितः पशव्यं१ यत् पश्यसि चक्षसा सूर्यस्य । गवामसि गोपतिरेक इन्द्र भक्षीमहि ते प्रयतस्य वस्वः
távédáṃ víśvam abhítaḥ paśávyam yát páśyasi cákṣasā sū́ryasya | gávām asi gopátir éka indra bhakṣī́mahi te práyatásya vásvaḥ
Thine verily is all this, on every side, this cattle-rich domain which thou beholdest with the Sun’s eye. Of cows thou art the sole Lord, O Indra: may we partake of the wealth thou holdest forth.
ଏହି ସମଗ୍ର ବିଶ୍ୱ ତୁମର ହିଁ—ଚାରିଦିଗରେ ଥିବା ଏହି ପଶୁ-ସମୃଦ୍ଧ ଭୂମି—ଯାହାକୁ ତୁମେ ସୂର୍ଯ୍ୟର ଚକ୍ଷୁଦ୍ୱାରା ଦେଖୁଛ। ଗୋମାନଙ୍କର ଏକମାତ୍ର ଗୋପତି ତୁମେ, ହେ ଇନ୍ଦ୍ର; ତୁମେ ଯେ ସମ୍ପଦ ଆଗେଇ ଧରିଛ, ତାହାରୁ ଆମେ ଭାଗୀ ହେବୁ।
Rishi: Rigvedic provenance (Indra pastoral sovereignty theme)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From cosmic possession (all is thine) to intimate petition (may we partake).","listener_experience":"Calm confidence with a dignified, protective strength.","intensity":5}