Sukta 51
शतानीका हेतयो अस्य दुष्टरा इन्द्रस्य समिषो महीः । गिरिर्न भुज्मा मघवत्सु पिन्वते यदीं सुता अमन्दिषुः
śatānī́kā hetáyo asya duṣṭárā índrasya samī́ṣo mahī́ḥ | girír na bhujmā́ maghávatsu pinvate yád īṃ sutā́ amándiṣuḥ
Hundredfold are his missiles, hard to be withstood—Indra’s great impellings unto might. Like a compact mountain he swells among the liberal, when the pressed draughts have made him glad.
ତାଙ୍କର ଅସ୍ତ୍ର ଶତଗୁଣ; ପ୍ରତିରୋଧ କରିବା ଦୁର୍ଲଭ—ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କ ମହା ପ୍ରେରଣା ଶକ୍ତି ପାଇଁ ଆଗେଇ ନେଇଯାଏ। ଘନ ପର୍ବତ ପରି ସେ ଦାନଶୀଳମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବୃଦ୍ଧି ପାଆନ୍ତି, ଯେତେବେଳେ ପିଷିତ ସୋମପାନ ତାଙ୍କୁ ଆନନ୍ଦିତ କରେ।
Rishi: Ṛgvedic provenance (Indra hymn source)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From awe at Indra’s arsenal to reassurance in his swelling protective presence.","listener_experience":"Braced, fearless, ready to confront obstacles.","intensity":8}