Sukta 126
अयमेमि विचाकशद् विचिन्वन् दासमार्यम्। पिबामि पाकसुत्वनोऽभि धीरमचाकशं विश्वस्मादिन्द्र उत्तरः
ayám emi vicā́kaśad vicinván dāsám ā́ryam | pibā́mi pā́kasutvano’bhí dhī́ram acākaśaṃ víśvasmā́d índra úttaraḥ ||
Forth go I, clear-shining, choosing apart the Dāsa from the Ārya. I drink of the well-prepared pressing; full in front of me stands the steadfast one made manifest: from all men, O Indra, thou art the higher.
ମୁଁ ଆଗକୁ ବଢ଼େ—ପ୍ରଭାମୟ, ବିଚକ୍ଷଣ—ଦାସକୁ ଆର୍ୟଠାରୁ ପୃଥକ କରି ବାଛୁଥିବା। ମୁଁ ସୁପାକ ଭାବେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ସୋମ-ପେଷଣ ପାନ କରେ; ମୋ ସମ୍ମୁଖରେ ଧୀର (ସ୍ଥିର, ଧୈର୍ଯ୍ୟବାନ) ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବେ ପ୍ରକଟ ହୋଇ ଦଣ୍ଡାୟମାନ: ସମସ୍ତଙ୍କଠାରୁ, ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ତୁମେ ଉତ୍ତର (ଉଚ୍ଚ) ଅଟ।
Rishi: Rigvedic attribution (Indra/Vṛṣākapi cycle): traditionally connected with Indra-related seers; AVŚ 20 preserves RV material—exact r̥ṣi assignment varies by anukramaṇī tradition.
Devata: Indra (with Vṛṣākapi context in adjacent verses)
Chandas: Anuṣṭubh (with refrain-like cadence)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Setting out with clarity → fortified by soma → resolute presence → exalted closure.","listener_experience":"Calm courage; sharpened boundaries without frenzy.","intensity":6}