Sukta 104
अयं सहस्रमृषिभिः सहस्कृतः समुद्र इव पप्रथे । सत्यः सो अस्य महिमा गृणे शवो यज्ञेषु विप्रराज्ये
ayáṃ sahásram ṛ́ṣibhíḥ sáhaḥkṛtaḥ samudrá iva paprathe | satyáḥ só asya mahimā́ gṛṇé śávaḥ yajñéṣu viprarájye ||
This, thousandfold, by seers made mighty, hath spread abroad like ocean’s flood: true is his grandeur; I proclaim his force in sacrifices, in the sovereign realm of inspired priests.
ଏହା ଋଷିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସହସ୍ରଗୁଣେ ବଳବତୀ କରାଯାଇଛି; ସମୁଦ୍ର ପରି ପ୍ରସାରିତ ହୋଇଛି। ତାହାର ମହିମା ସତ୍ୟ; ଯଜ୍ଞମାନଙ୍କରେ, ବିପ୍ରରାଜ୍ୟେ (ବିପ୍ରମାନଙ୍କ ଅଧିପତ୍ୟରେ) ମୁଁ ତାହାର ଶବଃ (ଶକ୍ତି)କୁ ଗାନ କରେ।
Rishi: RV-derived attribution (varies by source hymn within Indra cycles).
Devata: Indra
Chandas: RV meter (likely Triṣṭubh; confirm against RV source).
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From vast amplification (thousandfold/ocean) to settled certainty (satya) and dignified proclamation (vipra sovereignty).","listener_experience":"Awe at depth and lineage; calm confidence in reliability.","intensity":5}