Sukta 104
आ नो विश्वासु हव्य इन्द्रः समत्सु भूषतु । उप ब्रह्माणि सवनानि वृत्रहा परमज्या ऋचीषमः
ā́ no víśvāsu hávye índraḥ samátsu bhūṣatu | úpa bráhmāṇi sávanāni vṛtrahā́ paramajyā́ ṛ́cīṣamaḥ ||
Hither to us, in every offering, in all encounters, let Indra show him gracious:—near to our prayers, our pressings,—Vṛtra-slayer, best-armed, most rich in sacred verses.
ଆମ ପାଖକୁ, ସମସ୍ତ ହବ୍ୟରେ, ସମସ୍ତ ସମତ୍ସୁ (ସଂଘର୍ଷରେ) ଇନ୍ଦ୍ର କୃପାଳୁ ହୋଇ ଆସୁନ୍ତୁ। ଆମ ବ୍ରହ୍ମାଣି (ମନ୍ତ୍ର), ଆମ ସବନ (ସୋମପାନ) ନିକଟକୁ ଆସ—ବୃତ୍ରହା, ପରମ ଅଜ୍ୟ (ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଶସ୍ତ୍ରଧାରୀ), ଋଚୀଷମ (ଋଚିରେ ଅତିସମୃଦ୍ଧ)।
Rishi: RV-derived (Indra hymn tradition).
Devata: Indra
Chandas: RV meter (likely Triṣṭubh; confirm against RV source).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Summons → nearness → empowered confidence in victory.","listener_experience":"Arouses martial steadiness and trust in protection; sense of being ‘backed’ by a higher force.","intensity":8}