Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 19

आर्यप्राणो ध्वजाहृतः कर्मकालानुरूपेण मूल्यार्धेन वा विमुच्येत ॥ कZ_०३.१३.१९ ॥

āryaprāṇo dhvajāhṛtaḥ karmakālānurūpeṇa mūlyārdhena vā vimucyeta

ଆର୍ୟସ୍ଥିତିର ବ୍ୟକ୍ତି, ଯେ ଧ୍ୱଜାଧୀନରେ (ଧ୍ୱଜାହୃତ—ଅଧିକାରପୂର୍ବକ ଯୁଦ୍ଧ/ଛାପାରେ) ଧରାପଡ଼ିଛି, ସେ କର୍ମକାଳ ଅନୁପାତରେ କିମ୍ବା ମୂଲ୍ୟର ଅର୍ଧ ଦେଇ ମୁକ୍ତ ହେବ।

आर्यप्राणःa respectable/free person (lit. ‘one having ārya-life’)
आर्यप्राणः:
TypeNoun (Bahuvrīhi adjective used substantively)
Rootप्राण
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; समासः आर्य-प्राण (आर्याः प्राणाः यस्य सः) — ‘one whose life is that of an ārya/valuable person’
ध्वजाहृतःhaving carried off the banner/standard
ध्वजाहृतः:
TypeParticiple (verbal adjective)
Rootहृ (√हृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ध्वज-आहृतः = ध्वजं आहृतः; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) from √हृ ‘to take/bring away’ with ā- prefix
कर्मकालानुरूपेणin accordance with the act and the time (i.e., proportionately)
कर्मकालानुरूपेण:
TypeNoun/Adjective used adverbially (instrumental)
Rootअनुरूप
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन; कर्म-काल-अनुरूप (कर्मणः कालस्य च अनुरूपः) ‘appropriate to the act and the time’; instrumental used adverbially ‘in accordance with…’
मूल्यार्धेनby (paying) half the value
मूल्यार्धेन:
TypeNoun
Rootमूल्य
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन; मूल्य-अर्ध (मूल्यस्य अर्धम्) ‘half of the value/price’; instrumental ‘by/with half the value’
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formअव्यय; विकल्पार्थक ‘or’
विमुच्येतshould be released / should be set free
विमुच्येत:
TypeVerb
Rootमुच् (√मुच्)
Formलिङ् (विधिलिङ्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; vi- prefix; passive/impersonal sense: ‘should be released/freed’
Ā
ārya person
C
captor/authority (implicit)
S
state (implicit)

FAQs

Even when seized under coercive conditions, an ārya person is given structured, favorable release terms—limiting indefinite bondage.

To accelerate reintegration and reduce administrative burden while still compensating the holder/authority.