Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 8

Chapter 255: दायविभागकथनम्

On the Division of Inheritance

विभक्तेषु सुतो जातः सवर्णायां विभागभाक् दृश्याद्वा तद्विभागः स्यादायव्ययविशोधितात्

vibhakteṣu suto jātaḥ savarṇāyāṃ vibhāgabhāk dṛśyādvā tadvibhāgaḥ syādāyavyayaviśodhitāt

ବିଭାଗ ପରେ ସମବର୍ଣ୍ଣା ସ୍ତ୍ରୀରୁ ଜନ୍ମିତ ପୁତ୍ର ମଧ୍ୟ ଭାଗର ଅଧିକାରୀ। ନଚେତ୍ ଆୟ-ବ୍ୟୟ କମାଇ ଯେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ଶେଷ ରହେ, ସେଠାରୁ ତାହାର ଭାଗ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହେବ।

vibhakteṣuin/after the division
vibhakteṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvi-√bhaj (धातु) + kta (क्त) → vibhakta (प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); PPP used substantively ‘when (shares are) divided’
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
jātaḥborn
jātaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√jan (जन् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
sa-varṇāyāmin (a wife) of the same caste/class
sa-varṇāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsa (प्रातिपदिक) + varṇā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpuruṣa ‘in a woman of the same varṇa’
vibhāga-bhākentitled to a share
vibhāga-bhāk:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvibhāga (प्रातिपदिक) + bhāj (प्रातिपदिक from √bhaj)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘share-taking/entitled to a share’
dṛśyātshould be considered/seen
dṛśyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada/Parasmaipada usage varies; sense ‘should be seen/considered’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक निपात)
tat-vibhāgaḥthat share/division
tat-vibhāgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vibhāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa ‘that division/share’
syātshould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
āya-vyaya-viśodhitātfrom (what is) adjusted after income and expenses
āya-vyaya-viśodhitāt:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootāya (प्रातिपदिक) + vyaya (प्रातिपदिक) + viśodhita (vi-√śudh, क्त)
FormAblative (5th/पञ्चमी), Singular; tatpuruṣa compound ‘from (the amount) purified/adjusted by income and expenditure’

Lord Agni (instructing Vasiṣṭha in a dharma/legal compendium style)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: dharmya

Sandhi Resolution Notes: dṛśyādvā = dṛśyāt + vā; tadvibhāgaḥ = tat + vibhāgaḥ; syādāyavyayaviśodhitāt = syāt + āya-vyaya-viśodhitāt.

P
Putra (son)
S
Savarnā (same-varṇa wife)
V
Vibhāga (partition)
Ā
Āya (income)
V
Vyaya (expenditure)

FAQs

It imparts legal-technical guidance on inheritance: a son born after an estate has been partitioned can still receive a share, calculated from the remaining assets after accounting for income and expenses.

Alongside theology and ritual, the Agni Purana preserves practical dharma topics such as civil law—partition, eligibility for shares, and financial accounting—showing its scope as a broad compendium of governance and social regulation.

By prescribing fair allocation and transparent accounting, the verse frames inheritance as dharma: just conduct reduces conflict and supports family order, which is treated as a meritorious, harmony-preserving duty.