Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Dharma-shastra, Shloka 27

Ācāra

Right Conduct

नोपेक्षितव्यो व्याधिः स्याद्रिपुरल्पो ऽपि भार्गव रथ्यातिगः सदाचामेत् विभृयान्नाग्निवारिणी

nopekṣitavyo vyādhiḥ syādripuralpo 'pi bhārgava rathyātigaḥ sadācāmet vibhṛyānnāgnivāriṇī

ହେ ଭାର୍ଗବ! ରୋଗକୁ କେବେ ଅବହେଳା କରିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ; ଅଳ୍ପ ଶତ୍ରୁକୁ ମଧ୍ୟ ଅଗଣ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ। ଯେ ଲୋକ ରଥ୍ୟାପଥରେ ଚାଲେ, ସେ ସଦା ଆଚମନ କରୁ ଏବଂ ରକ୍ଷାର୍ଥେ ଅଗ୍ନି ଓ ଜଳ ସହ ରଖୁ।

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (prohibitive particle)
upekṣitavyaḥto be neglected/ignored
upekṣitavyaḥ:
Karma (कर्म/that which is to be done—object of obligation)
TypeAdjective
Rootupekṣ (उपेक्ष् धातु) + tavya (तव्य प्रत्यय)
Formकृदन्त (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
vyādhiḥdisease
vyādhiḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvyādhi (व्याधि प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
syātshould be / may be
syāt:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
ripuḥenemy
ripuḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootripu (रिपु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
alpaḥsmall
alpaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootalpa (अल्प प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifier of ripuḥ)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि (concessive particle: even/also)
bhārgavaO Bhārgava
bhārgava:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootbhārgava (भार्गव प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
rathyā-atigaḥone who goes on the street
rathyā-atigaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootrathyā (रथ्या प्रातिपदिक) + atiga (अतिग प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (locative/adhikaraṇa sense: rathyāyām atigaḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
sadāalways
sadā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
ācāmetshould sip (water) / perform ācamana
ācāmet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-cam (आचम् धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vibhṛyātshould carry/keep
vibhṛyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-bhṛ (विभृ धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation)
agni-vāriṇīa fire-protecting/warding (implement)
agni-vāriṇī:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootagni (अग्नि प्रातिपदिक) + vāriṇī (वारिणी प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (agniṃ vārayati iti—fire-preventing), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्रियायाः कर्म (object of vibhṛyāt)

Lord Agni

Vidya Category: {"primary_vidya":"Ayurveda","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Preventive health: early attention to symptoms; hygiene while traveling/public movement; carrying basic protective/utility means (water for cleansing, fire for sanitation/ritual protection).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Anuprekṣā (Non-neglect) of Vyādhi and Pathya Sadācāra","lookup_keywords":["vyādhi anuprekṣā","roga upakrama","ācamana sadācāra","rathyātiga ācāra","agni-vāriṇī rakṣā"],"quick_summary":"Do not ignore even minor illness—treat early like a small enemy. Maintain cleanliness through ācamana when moving in public and keep practical protective means such as water (for cleansing) and fire (for purification/utility)."}

Alamkara Type: Dṛṣṭānta (illustrative analogy)

Concept: Apramāda (non-negligence) in bodily welfare and conduct

Application: Cultivate vigilance: prompt response to illness; disciplined hygiene in public life.

Khanda Section: Ayurveda / Niti (Preventive health and practical conduct)

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vīra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traveler on a public road pauses to perform ācamana with a water vessel; nearby are symbolic fire and water kept as protective utilities; the verse’s analogy shows a small enemy being watched carefully.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, earthy reds and greens, a disciplined traveler performing ācamana beside a road, kamandalu in hand, small sacred flame depicted as protective agni, minimal background with palm trees, didactic mood","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-leaf highlights on a small lamp (agni) and a shining water pot, central figure performing ācamana, ornate border, devotional-purificatory emphasis","mysore_prompt":"Mysore painting style, clean linework, instructional tableau: steps of ācamana shown with small captions, traveler’s kit including water vessel and lamp, calm palette","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed roadside scene with a wayfarer rinsing, attendants carrying a water flask and a small brazier, fine architectural hints of a town street, emphasis on hygiene and vigilance"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairavī","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: nopekṣitavyo = na + upekṣitavyaḥ; syādripuralpo 'pi = syāt + ripuḥ + alpaḥ + api; rathyātigaḥ = rathyā + atigaḥ; sadācāmet = sadā + ācāmet; vibhṛyānnāgnivāriṇī = vibhṛyāt + na + agnivāriṇīm (acc. sg.)

Related Themes: Agni Purana: Ayurveda-khaṇḍa (roga-nidāna/upakrama sections); Agni Purana: Sadācāra/śauca-vidhi passages

A
Agni
B
Bhārgava
V
Vyādhi (disease)
R
Ripu (enemy)
Ā
Ācamana

FAQs

It teaches preventive health discipline: never ignore early signs of disease, and maintain ritual-hygienic purity through ācamana while traveling or moving in public spaces, along with practical preparedness symbolized by keeping fire and water.

It blends niti (practical policy via the ‘small enemy’ analogy), Ayurveda-style preventive medicine (do not neglect illness), and ritual purity (ācamana), showing how the text integrates health, conduct, and religious cleanliness into one compact instruction.

The verse links bodily vigilance with purity of conduct: ācamana and attentiveness to health reduce impurity (aśauca/mala) and support dharmic living, implying that neglect—whether of sickness or purity—invites harm and obstruction.