
ဣရှွရာသည် ဒေဝီအား ဂျာမ္ဗဝတီမြစ်နှင့် ဆက်နွယ်သော နေရာတစ်ခုကို ဂရုပြုရန် ညွှန်ကြားသည်။ ထိုမြစ်သည် ပုရာဏသမိုင်းတွင် ဗိဿဏု၏ ချစ်မြတ်နိုးသော မဟေသီတစ်ပါးဖြစ်သော ဂျာမ္ဗဝတီနှင့် တူညီသတ်မှတ်ထားသည်။ ဆွေးနွေးပွဲအတွင်း ဂျာမ္ဗဝတီက အာర్జုနအား လက်ရှိဖြစ်ရပ်များကို မေးမြန်းရာ အာర్జုနသည် ဝမ်းနည်းကြေကွဲစွာဖြင့် ဘလဒေဝ၊ စာတျကီတို့အပါအဝင် ယာဒဝသူရဲကောင်းများနှင့် ယာဒဝအသိုင်းအဝိုင်းတစ်ရပ်လုံးကို ထိခိုက်စေသော မဟာကပ်ဘေးဆန်သော အကျိုးဆက်များကို ပြောပြကာ သီလနှင့် သမိုင်းအရ ချိုးဖောက်မှုကြီးတစ်ရပ်အဖြစ် ဖော်ပြသည်။ ခင်ပွန်းသေဆုံးကြောင်း ကြားသိသည့်အခါ ဂျာမ္ဗဝတီသည် ဂင်္ဂါမြစ်ကမ်း၌ မိမိကိုယ်ကို မီးသို့ ဆက်ကပ်သည့် အပြုအမူကို ပြုလုပ်ပြီး မီးသင်္ဂြိုဟ်အမှုန်အခဲကို စုဆောင်းသည်။ ထို့နောက် ဒဏ္ဍာရီဆန်သော ပြောင်းလဲမှုဖြင့် မြစ်တစ်စင်းအဖြစ် ပြောင်းလဲကာ သမုဒ္ဒရာသို့ စီးဆင်းသွားပြီး ထိုရေကြောင်းကို တီရ္ထအဖြစ် သန့်ရှင်းစေသည်။ ထို့ပြင် အကျိုးကျေးဇူးကို ကြေညာသည်—ယုံကြည်သဒ္ဓါဖြင့် ထိုနေရာ၌ ရေချိုးသော မိန်းမများနှင့် သူတို့၏ မျိုးဆက်မိန်းမများသည် မုဆိုးမဖြစ်ခြင်းကို မခံရဟု ဆိုပြီး၊ အားထုတ်မှုအပြည့်ဖြင့် ရေချိုးသော အမျိုးသား၊ အမျိုးသမီး အားလုံးသည် အမြင့်ဆုံးသော အဆုံးတိုင် (paramā gati) ကို ရရှိမည်ဟု ကတိပြုသည်။
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि यत्र जांबवती नदी । पुरा जांबवतीनाम विष्णोर्या महिषीप्रिया । अपृच्छदर्जुनं साध्वी वद वार्तां कुरू द्वह
ဣရှ္ဝရက မိန့်တော်မူသည်— «ထို့နောက် အို မဟာဒေဝီ၊ ဂျာမ္ဗဝတီ မြစ် စီးဆင်းရာအရပ်သို့ သွားရမည်။ ရှေးကာလ၌ ဗိဿနု၏ ချစ်မြတ်နိုးသော မဟိသီ၊ သီလရှင် ဂျာမ္ဗဝတီဟူသော မိဖုရားက အర్జုနကို မေးမြန်း၍ ‘သတင်းကို ပြောပါ; အမှန်တရားကို မဖုံးကွယ်ဘဲ ပြောပါ’ ဟု ဆို၏။»
Verse 2
तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा अर्जुनो निश्वसन्मुहुः । वाष्पगद्गदया वाचा इदं वचनमब्रवीत्
သူမ၏စကားကို ကြားသော် အర్జုနသည် မကြာခဏ သက်ပြင်းချလေ၏။ ထို့နောက် မျက်ရည်ကြောင့် အသံတုန်ယိမ်း၍ ဤစကားကို ပြောလေ၏။
Verse 3
बलदेवस्य वीरस्य सात्यकेश्च महात्मनः
(သူက) သူရဲကောင်း ဘလဒေဝနှင့် မဟာစိတ်ရှိသော စာတျကီ အကြောင်းကို ပြော하였다။
Verse 4
अन्येषां यदुवीराणां पापकर्मातिनिर्घृणः । जिजीविषुरिह प्राप्तो वासुदेवनिराकृतः
ထို့ပြင် (သူက) ယဒုသူရဲကောင်း အခြားသူများအကြောင်း—အပြစ်ကာမလုပ်ရပ်များနှင့် ကရုဏာမဲ့လွန်သူများ—ကိုလည်း ပြော하였다။ အသက်ရှင်လိုစိတ်ဖြင့် ငါသည် ဤနေရာသို့ ရောက်လာပြီး ဝါစုဒေဝက ပယ်ချသကဲ့သို့ ဖြစ်하였다။
Verse 5
सा श्रुत्वा भर्तृनिधनमर्जुनाच्च महासती । गंगातीरे समुत्पाद्य पावकं पावकप्रभा । समुत्सृज्य महाकायं नदीभूत्वा विनिर्ययौ
အာర్జုနထံမှ ခင်ပွန်းသေဆုံးမှုကို ကြားသိပြီးနောက်၊ မဟာသီလရှင် စတီမဟာမိန်းမ—မီးကဲ့သို့ တောက်ပသူ—သည် ဂင်္ဂါမြစ်ကမ်းပေါ်တွင် မီးလောင်ရာကို ထွန်းညှိ하였다။ ကြီးမားသော ကိုယ်ခန္ဓာကို စွန့်လွှတ်ကာ ထွက်ခွာ၍ မြစ်တစ်စင်းအဖြစ် ပြောင်းလဲသွား하였다။
Verse 6
सा गृहीत्वा सती भर्तुर्भस्म सर्वं चितेस्तथा । प्रविष्टा सागरं देवि तदा जांबवती शुभा
သီလရှိသော စတီမိန်းမသည် ခင်ပွန်း၏ ပြာအမှုန်အားလုံးနှင့် မီးသင်္ဂြိုဟ်စင်၏ ပြာများကိုပါ ယူဆောင်ကာ၊ အို ဒေဝီ၊ ထိုအခါ သုဘဂျာမ်ဘဝတီအဖြစ် သမုဒ္ဒရာထဲသို့ ဝင်ရောက်하였다။
Verse 7
या नारी तत्र देवेशि भक्त्या स्नानं समाचरेत् । तदन्वयेपि काचित्स्त्री न वैधव्यमवाप्नुयात्
အို ဒေဝေရှီ၊ ထိုနေရာ၌ ဘက္တိဖြင့် ရေချိုးပူဇော်သူ မိန်းမမည်သူမဆို၊ သူမ၏ မျိုးရိုးအဆက်အနွယ်ထဲမှ မည်သည့်မိန်းမမျှ မုဆိုးမဖြစ်ခြင်းကို မခံစားရပါစေ။
Verse 8
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तत्र स्नानं समाचरेत् । नरो वा यदि वा नारी प्राप्नोति परमां गतिम्
ထို့ကြောင့် အားလုံးသောကြိုးပမ်းမှုဖြင့် ထိုနေရာ၌ ရေချိုးသန့်စင်ခြင်းကို ပြုလုပ်သင့်သည်။ ယောက်ျားဖြစ်စေ မိန်းမဖြစ်စေ အမြင့်မြတ်ဆုံးသော ပန်းတိုင်ကို ရောက်နိုင်သည်။
Verse 9
परित्यक्ता वयं भद्रे यादवैः सुमहात्मभिः
«အို သဘောနူးညံ့သော မိန်းကလေးရေ၊ ကြီးမြတ်သောစိတ်ရှိသည့် ယာဒဝတို့က ငါတို့ကို စွန့်ပစ်သွားကြပြီ»။