हंसं शुचिषदं व्योम व्यापकं सर्वदं शिवम् । उदासीनं निरायासं निष्प्रपञ्चं निरञ्जनम्
haṃsaṃ śuciṣadaṃ vyoma vyāpakaṃ sarvadaṃ śivam | udāsīnaṃ nirāyāsaṃ niṣprapañcaṃ nirañjanam
«(ငါ နမಸ್ಕာရပြုသည်) ဟံသ—သန့်ရှင်းမှု၌ နေထိုင်သူ၊ အာကာသကဲ့သို့ အနှံ့အပြားဖြန့်ကျက်သူ၊ အရာအားလုံးကို ပေးသနားသူ၊ မင်္ဂလာရှင်၊ ကပ်လျက်မနေသော၊ အားမထုတ်ဘဲ သက်သာသော၊ ပရပဉ္စကွန်ယက်ကို ကျော်လွန်၍ အညစ်အကြေးကင်းသူ»။
Romaharṣaṇa (continuing invocation)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (topic)
Type: kshetra
Listener: Sages
Scene: Abstract-devotional visualization: a radiant, formless presence filling the sky-space; a white haṃsa gliding over a still lake; the deity suggested as pure light beyond worldly web.
The Supreme is pure, all-pervading, and beyond worldly entanglement; remembering this purifies the listener before tīrtha-glorification.
The verse is a theological preface; the chapter proceeds to the greatness of Prabhāsakṣetra.
No explicit ritual; it models contemplative praise (stuti) as preparation for hearing māhātmya.