अपि कीट पतंगाद्याः पशवोऽथ सरीसृपाः । विमुक्ताः पापिनः सर्वे द्वारकायाः प्रसादतः । किं पुनर्मानवा नित्यं द्वारकायां वसंति ये
api kīṭa pataṃgādyāḥ paśavo'tha sarīsṛpāḥ | vimuktāḥ pāpinaḥ sarve dvārakāyāḥ prasādataḥ | kiṃ punarmānavā nityaṃ dvārakāyāṃ vasaṃti ye
ပိုးမွှား၊ ပျားပင်ကဲ့သို့သော သတ္တဝါများ၊ တိရစ္ဆာန်များနှင့် မြွေကဲ့သို့သော တွားသွားသတ္တဝါများပင်—အပြစ်ရှိသူများဖြစ်သော်လည်း—ဒွာရကာ၏ ကရုဏာကြောင့် အားလုံး လွတ်မြောက်ကြ၏။ ထို့ထက်မက၊ ဒွာရကာ၌ အမြဲနေထိုင်သော လူသားတို့အတွက် မည်မျှပို၍ ဖြစ်မည်နည်း။
Prahlāda (continued)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Around Dvārakā’s lanes and ghats, insects, birds, animals, and serpents are shown peacefully coexisting near pilgrims and temples, all bathed in a shared aura of liberation.
A supremely holy kṣetra extends compassion beyond human boundaries; Dvārakā’s sanctity is portrayed as universally liberating.
Dvārakā, whose prasāda (grace) is said to free even insects, animals, and reptiles.
No explicit ritual; the implied dharma is residence/pilgrimage to Dvārakā and living under its sacred influence.