मार्गं न ते सौरपुरस्य दूतान्वनांतरं षण्मुख किंचिदन्यत् । स्वप्ने न पश्यंति च ते मनुष्या येषां गता जागरणेन निद्रा
mārgaṃ na te saurapurasya dūtānvanāṃtaraṃ ṣaṇmukha kiṃcidanyat | svapne na paśyaṃti ca te manuṣyā yeṣāṃ gatā jāgaraṇena nidrā
အို Ṣaṇmukha ရေ—ညစောင့်တော်မူခြင်းကြောင့် အိပ်စက်ခြင်းကင်းသွားသော လူတို့သည် ယမမင်းမြို့၏ တမန်များကိုလည်း မက်မောအိပ်မက်ထဲတွင်ပင် မမြင်ရ၊ ကြောက်မက်ဖွယ် တောလမ်းအခြားမည်သည့်အရာကိုမျှလည်း မတွေ့ရ။
Narrative voice addressing Ṣaṇmukha (Skanda); specific speaker not explicit in this verse
Tirtha: Viṣṇu-jāgaraṇa (abhaya-phala)
Type: kshetra
Listener: Ṣaṇmukha (addressed)
Scene: Devotees keep vigil; outside the temple boundary, shadowy Yamadūtas with nooses fade away; above, the dream-world is shown as clear and untroubled, with no fearful forest-path imagery.
Keeping a sacred vigil is said to remove fear and the terror of Yama’s messengers, signaling protection through dharmic devotion.
No specific tīrtha is named; the verse highlights the spiritual protection associated with the vigil practice.
Jāgaraṇa—remaining awake in religious observance—presented as the cause of fearlessness even in dreams.