कुशः स्वां वाहिनीं दृष्ट्वा विद्रुतां निहतां तथा । क्रोधसंरक्तनयनः प्राह याहीति सारथिम्
kuśaḥ svāṃ vāhinīṃ dṛṣṭvā vidrutāṃ nihatāṃ tathā | krodhasaṃraktanayanaḥ prāha yāhīti sārathim
ကုသ သည် မိမိ၏ စစ်တပ်ကြီး ပြိုကွဲပျက်စီးသည်ကို မြင်လျှင် ဒေါသကြောင့် မျက်လုံးများ နီရဲလျက် ရထားထိန်းအား "ရှေ့သို့ မောင်းလော့" ဟု အမိန့်ပေးလေသည်။
Narrator (contextual Purāṇic narration within Dvārakā-māhātmya)
Listener: Māhātmya audience
Scene: Kuśa stands in his chariot, seeing his army broken; his eyes redden, brows knit; he leans forward and commands the charioteer to drive straight toward the divine heroes.
Unchecked anger drives one deeper into conflict; the Purāṇic frame contrasts ego-driven fury with dharmic protection of the sacred.
Dvārakā’s sanctified region (Gomati and the coastal confluence) forms the sacred backdrop where protection of the tīrtha is enacted.
None; the verse depicts martial resolve within the holy-site narrative.