शोभितं सुरमुख्येन विष्णुना प्रभविष्णुना । दुर्वासाः प्रविवेशाथ प्रहृष्टेनांतरात्मना
śobhitaṃ suramukhyena viṣṇunā prabhaviṣṇunā | durvāsāḥ praviveśātha prahṛṣṭenāṃtarātmanā
ထိုနေရာသည် နတ်တို့အနက် အမြတ်ဆုံး၊ တောက်ပထွန်းလင်းသော ဗိဿဏု၏ အလှတရားဖြင့် တင့်တယ်လှပနေသည်။ ထို့နောက် ဒုర్వာသာသည် အတွင်းစိတ် ပျော်ရွှင်လန်းဆန်း၍ ဝင်ရောက်하였다။
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A luminous Dvārakā space ‘adorned’ by Viṣṇu’s presence; Durvāsā enters with uplifted, joyful heart, the air charged with sanctity and brilliance.
Where Viṣṇu’s presence is honored, even intense sages find inner gladness—divine proximity transforms the heart.
The Dvārakā-māhātmya context frames Viṣṇu’s radiance as inseparable from Dvārakā’s sacredness and its tīrthas.
None in this verse; it emphasizes divine splendor and the sage’s devotional mood.